TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 6 слични објави

Пребарај: #franck

当前筛选 #franck清除筛选
音乐小本本

@PaulsNote · Post #493 · 05.07.2020 г., 15:54

Franck的这首曲子又回来了 第N次推这首曲子。这次是Lugansky演奏的现场版。Lugansky毕业于莫斯科音乐学院(这么绅士我一直以为是英国人emmmm) #Franck#Romantic https://youtu.be/rShTuYqfm8E

Classical Music

@exploreclassical · Post #186 · 30.01.2021 г., 12:04

今天推荐一首很精彩的浪漫主义复调作品:Prelude Chorale and Fugue。这部作品是伟大的法国作曲家 César Franck 在1884年创作的,写完这部作品不久,Franck就去世了。Fracnk呢是法国著名的作曲家,钢琴家,管风琴家,比我们熟知的一些浪漫派音乐家Chopin 啊,Liszt啊,小个十来岁。他和布鲁克纳啊,Clara Schumann (Robert Schumann 的太太),差不多是一伐,算是法国浪漫主义的领军人物。 Franck 特别喜欢在自己的作品中用“套曲”的模式。一部作品可以分成很多部分,每个部分在独立之中又有些相互的联系。这首 “Prelude Chorale and Fugue” 也不例外。它可以分成三部分,每部分都有自己独立的乐思。前奏曲充满了梦幻奇谲的特质,圣咏部分则是“凝重而高贵”。在最后的fugue中,Franck重新引入了第一部分和第二部分的元素,并且将第二部分的圣咏主题和fugue的主题叠置,形成了类似于double fugue的结构,充满了复杂的对位,辉煌而艰深。我们选择的版本来自于法国钢琴大师Cortot的诠释,虽然在一些细小的地方偶有瑕疵,但是他细腻的触键,多变的音色,精巧的处理依然让他的诠释光辉夺目。 #frenchcomposer#franck#piano https://www.youtube.com/watch?v=FDNswBilzoU