TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 2 слични објави

Пребарај: #garysinise

当前筛选 #garysinise清除筛选
Видеотека 📼

@videotekashow · Post #15684 · 02.03.2026 г., 17:57

🎬📷 На съемочной площадке фильма Рона Ховарда «Выкуп». #ВИДЕОТЕКА #Ransom #Выкуп #MelGibson #МэлГибсон #RonHoward #РонХовард #GarySinise #ГэриСиниз

Видеотека 📼

@videotekashow · Post #15742 · 12.03.2026 г., 05:30

1996-й был годом Мэла Гибсона. В марте его второй фильм как режиссера «Храброе сердце» взял пять «Оскаров», в том числе за лучший фильм и режиссуру. А в ноябре на экраны вышел остросюжетный экшн-триллер «Выкуп» – почти самый кассовый фильм в карьере Гибсона-актера на тот момент. Боевик Рона Ховарда заработал в мире 308 миллионов долларов – не хватило всего 11 до рекорда «Смертельного оружия 3» (1992). «Выкуп» из тех фильмов, что опровергает известное правило: «ремейк хуже оригинала». В анамнезе сценария (который, к слову, допиливал Ричард Прайс, будущий автор «Прослушки») аж два фильма 1950-х, но ни один ни идет ни в какое сравнение с версией Ховарда – динамичной, жесткой, полной саспенса и отличных актерских работ. Прежде всего Гибсона и Гэри Синиза – подзабытого сегодня, но яркого артиста 1990-х («Форрест Гамп», «Зеленая миля», «Аполлон-13»). Есть такое избитое клише в рецензиях – «психологическая дуэль», но «Выкуп» лучше и не описать. Это действительно история противостояния двух харизматиков – двух антагонистов, где каждый пытается просчитать другого. Коррумпированный нью-йоркский полицейский Джимми Шейкер – собственно, Синиз – узнает, что успешный бизнесмен Том Маллен (Гибсон) не так уж чистоплотен, как все полагают. К примеру, Маллен (осторожно, сейчас начнутся спойлеры)… дал взятку. «Значит, он из тех, кто платит», рассудил Шейкер. А раз заплатил взятку, значит, легко заплатит и выкуп. Шейкер сотоварищи похищает сына Маллена и требует 2 миллиона долларов. Для Тома это не принципиальная сумма, да и ребенок для него – свет в окошке. Но Маллену нужны гарантии, что ребенок жив и будет возвращен живым – а Шейкер гнет свою линию, пытаясь продавить Тома и получить деньги. Маллен приходит к выводу, что такой человек, как Шейкер, не будет оставлять свидетеля. И отказывается платить. Более того – в телеэфире объявляет, что заплатит 2 миллиона любому за голову похитителя его сына. И это только половина фильма – далее зрителя ждет еще час американских горок и мощных экшн-сцен. И при всем уважении к Прайсу и Ховарду – и сценарий, и режиссерская хватка выше всяких похвал – фильм бы сильно проиграл, будь в главной роли другой артист. Кажется, Гибсон нашел единственно верный способ драматургически оправдать спорные поступки своего героя. В его исполнении Том Маллен – немного «человек дождя», у него малозаметное, но явное расстройство аутистического спектра. Математический склад ума. Поэтому он, любящий отец, и действует вопреки здравому смыслу и сердцу – разыгрывает шахматную партию со злодеем, поставив жизнь сына на кон. А мы все равно ему сопереживаем. Другого бы возненавидели – или, что хуже, просто бы не поверили. #ВИДЕОТЕКА #ВИДЕОТЕКАКино1996 #Ransom #Выкуп #MelGibson #МэлГибсон #ReneRusso #РенеРуссо #GarySinise #ГэриСиниз