TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #haps

当前筛选 #haps清除筛选
Торгпредство России в Японии

@tradereprofrussiainjapan · Post #1336 · 04.06.2024 г., 08:35

Японские 5G в небесах Правительство Японии стремится достичь прогресса в разработке технологий эффективного использования систем беспроводной (мобильной) связи и спутниковый связи. В последние годы Япония сталкивается с трудностями в обеспечении конкурентных преимуществ над странами с более низкими издержками на производство. В этих условиях власти делают ставку на технические инновации и экономическую безопасность страны. Одной из перспективных технологий в области телекоммуникаций является использованиет.н.базовых беспилотных станций (HAPS - High Altitude Platform System). HAPS представляет из себя автономный летательный аппарат, который может самостоятельно функционировать в стратосфере на высоте порядка 20 км и передавать телекоммуникационные сигналы в радиусе до 200 км (для сравнения базовая наземная станция обеспечивает до 10 км в зависимости от ландшафта). HAPS позволяет эффективно использовать сети стандарта 5G\6G, при этом, в отличие от низкоорбитальных спутников Starlink, может использоваться для смартфонов без установки дополнительного оборудования. Ожидается, что воздушные платформы гарантируют бесперебойное функционирование связи, в том числе и во время стихийных бедствий. Так, по данным NTT Docomo, одна такая станция способна обеспечивать потребности полуострова Ното, серьезно пострадавшего от землетрясения. Также платформы HAPS будут эффективны в труднодоступных регионах, где установка наземных базовых станций невозможна. Существуют два перспективных проекта японского HAPS 1. Альянс NTT Docomo и Airbus. Японская компания анонсировала инвестиции в размере 100 млн. долл. в Aalto HAPS. В случае успеха Япония станет первой страной, использующей базовые беспилотные станции в коммерческих целях. NTT Docomo надеется, что к концу десятилетия HAPS будут доступны по всей стране. Тестовый экземпляр с размахом крыльев 25 метров уже показал хорошие результаты во время испытательного запуска, продержавшись в воздухе 64 дня. 2. Проект SoftBank и Alphabet. HAPSMobile, дочерняя компания SoftBank, разрабатывает альтернативную технологию совместно с HAPS Alliance (Nokia, Google, Erisson, Telefonica). Ожидается, что продукт появится на рынке в 2027 г. В планах NTT и SoftBank масштабировать технологию HAPS на остальной мир, прежде всего на развивающиеся рынки Юго-Восточной Азии и других регионов со сложным ландшафтом. По данным исследовательской компании MarketsandMarkets, мировой рынок HAPS достигнет 189 миллионов долларов в 2028 г. Параллельно с проектом HAPS NTT продолжает стратегическое сотрудничество с Amazon по созданию группировки из 3236 низкоорбитальных спутников для обеспечения связи. #HAPS#5G#Мобильнаясвязь#NTT