TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 3 слични објави

Пребарај: #keycraft

当前筛选 #keycraft清除筛选

#KeyCraft#8bit#音乐#KeyCraftOdyssey 这次搬出来的... 既可以说是存货,也可以说是新品。 小小的手心的8bit混音版。这一曲和之前的Lights Colors (8bit Mix)类似,也是8bit Chiptone和原声的结合。不过这一次提取人声要简单的多。 早在2017年12月,这一曲实际上就已经完成了制作,但当时只是出了一个测试版本。当时这个测试版本有一些段落的音量调整做的不是很好,以至于听起来有的地方音量太大,有的地方音量太小。 而今天发出的这个版本是完成了所有调整的最终版本。 而这个最终版本距离当时测试版的发出时间(2017年12月30日)已经过去了一年半多。

#KeyCraft#8bit#音乐#KeyCraftOdyssey 于是咱再次搬出了存货... 这两个是来自Rewrite的OP。 Pure版本更接近红白机本身的能力(但也不是红白机音乐,毕竟没有限制成真实硬件条件),而Advance版本则是带有混响效果的。 两个版本都是基于NES Font Advance这个音色构建。

#KeyCraft#16bit#音乐#KeyCraftOdyssey 这次带来一个特别的版本。 原曲是Kud Wafter的August Green。 这次并不是以8bit风格呈现,而是以SFC的音色呈现。更确切一些来说,是以Super Mario World的音色呈现。 之所以选择这个音色,其实是为了能对应全曲的活泼欢快的风格,这也使得这个曲子听起来还有一些Yoshi's Island的音乐的感觉。