TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #mathauser

当前筛选 #mathauser清除筛选
PiaNinoNotovna

@ninonotovna · Post #350 · 16.07.2025 г., 10:50

restitution #stradivarius #Mendelssohn #mathauser Ещё одна печальная история о Музыке и о жизни. https://www.classicfm.com/discover-music/instruments/violin/mendelssohn-stradivarius-nazi-germany-traced-japan/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR4DG7L74EWPFQpmOybjjq1wgQ5FY1IDV7-FAAEaR1JfPgZToGr4v3kF6h2o4w_aem_OHaFNPWJmwHOGBdE1S-JCA Раскулаченная нацистами семья банкиров Мендельсон пытается заявить права на отнятую у них во время холокоста скрипку Страдивари. Японский скрипач, честно приобретший ее у укравших и перекупавших, естественно, отдавать не хочет. Сколько таких историй! Скрипки Страдивари, как Великие алмазы, хранят истории не только Великих культур, но и Великих преступлений:(( Как-то в Праге, в любимой Праге, хранящей воздух тысячелетий, бродила я лет 30 назад по любимому Еврейскому кварталу, меж двух синагог - Старой и Новой. То есть это окрестности Парижской улицы и непосредственно рядом со Староместской площадью. Был холод, ноябрь, дождь, ветер, пражский глинтвейн и редкие сумасшедшие, вроде меня, изредка слоняющиеся по улицам, воспетым Кафкой. Я заходила в древние лавки и рассматривала поддельный антиквариат (не всегда, правда, был поддельный:)) Прекрасные еврейские женщины, не так давно вернувшие благодаря Гавеловской реституции родовые дома и магазины, смотрели на меня с большим недоверием:)) (я говорила на немецком и русском, английского не знала тогда). И тут навстречу мне некий пожилой Господин. В руках у него древние фолианты (книги в старинных обложках), на книгах снедь, плащ распахнут, зонта у него нет… Подхожу к нему и почему-то по-немецки его спрашиваю, где такая-то улица. Он в ответ начинает цитировать на французском мне стихотворение Аполлинера, кажется, про Старую еврейскую синагогу. Я в шоке, конечно. Тоже люблю Аполлинера:)) Потом он спрашивает на немецком, откуда Вы, девушка? Я говорю - из Москвы, уважаемый. А дальше он на чистейшем русском: А почему до сих пор мы с Вами на языке Толстого не разговариваем? Оказался ЗДЕНЕК МАТХАУЗЕР, Великий чешский славист и Профессор Карлова Университета. Как «пропагандист» поэзии Госпожи Цветаевой был в 1968м наказан, ну в общем… в котельной или дворником работал пару десятков лет. Но ничто и никто не отвратило его от любви к русской поэзии и любимым друзьям. Мой телеграм-канал: https://t.me/ninonotovna Подписывайтесь, друзья:) Хорошего дня Вам!