TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #operacinema

当前筛选 #operacinema清除筛选

🇲🇽В Мехико стартует Первый фестиваль оперы: компактно, дерзко и современно С 7 по 30 августа столица Мексики примет первый Фестиваль оперы города Мехико (Primer Festival de Ópera de la Ciudad de México). Организаторы сознательно отказались от масштабных и дорогостоящих постановок в пользу камерных постановок, не уступающих в качестве и зрелищности. Представления пройдут на сценах: ▫️Центра культуры del Bosque ▫️Центра культуры Ollin Yoliztli 🔹 Главные события фестиваля: 1️⃣Ópera-Cinema: “La Capa” (по Il Tabarro Дж. Пуччини) Инновационный формат: сценическая часть снята заранее как фильм и транслируется на экране, а вокальные и музыкальные партии исполняются вживую. Это как немое кино с живым оперным дубляжом. 16–17 августа, Театр Хулио Кастильо 2️⃣“Tríptico Mexicano” — мировая премьера Композитор Родриго Масиас и режиссёр Освальдо Мартин дель Кампо представляют три мини-оперы, вдохновлённые личностями, для которых Мексика стала важной вехой в жизни: ▫️Гонсало Герреро ▫️Росарио Кастельянос ▫️Фидель Кастро и Че Гевара Две оперы — по 10 минут, третья — 30 минут. 24 августа, Театр Хавьера Барроса Сьерра (Центр культуры Acatlán) 3️⃣“La Perra Chola” — опера и танцы Свободная интерпретация *La Périchole* Жака Оффенбаха. Шоу объединяет живую музыку, видеопроекции, хоровое исполнение, современную хореографию и перформанс. Участвуют: ▫️Orquesta Filarmónica Internacional ▫️Хор Colegio Alemán ▫️Танцевальная группа Escuela de Danza Contemporánea 7–10 августа, Театр Хулио Кастильо Фестиваль предлагает инклюзивный и многожанровый взгляд на оперу — от камерных спектаклей с элементами кино до захватывающих перформансов и нестандартных интерпретаций. Это отличная возможность погрузиться в оперу даже тем, кто раньше считал её скучной или недоступной. #Опера#CDMX#ФестивальОперы#OperaCinema#Мексика2025#TrípticoMexicano#КультураМексики#СовременныйТеатр#ЛатинскаяАмерика#RosarioCastellanos#CheGuevara#FidelCastro#GonzaloGuerrero 👉Всегда свежие новости о странах Латинской Америки!