Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример).
Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать?
В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев.
Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно!
Приведём пример
>>> from django.utils.text import slugify
>>> slugify('This is a Title')
'this-is-a-title'
Пока всё отлично
>>> slugify('This is a "Title!"')
'this-is-a-title'
Спец символы удалились, всё хорошо.
>>> slugify('Это заголовок статьи')
''
Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить
>>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True)
'это-заголовок-статьи'
Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте.
Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою.
Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку:
🔸1. Исходный текст:
>>> text = 'Мой заголовок №10 😁!'
Взял специально посложней со специальными символами.
🔸2. Транслит
Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги.
from unidecode import unidecode
>>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山")
'N S (r) u P 1/4 Yue Shan'
Очень крутая библиотека, советую👍
В нашем случае получаем такое преобразование:
>>> text = unidecode(text)
>>> print(text)
'Moi zagolovok No. 10 !'
Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы.
А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский.
🔸4. Фильтр символов
Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона.
>>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text)
>>> print(text)
'Moi_zagolovok_No_10_'
Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_".
🔸5. Slugify
Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр
>>> text = text.strip('_').lower()
>>> print(text)
'moi_zagolovok_no_10'
Получаем отличный slug! 😎
🌎 Полный код в виде функции.
______________
PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию.
#libs#tricks#django
🫰новая обложка с Анастасией Уколовой в свежем номере журнала «OK!»
пока на Wink гремит и бьёт рекорды «КОМБИНАЦИЯ», а на Кинопоиске вышел третий сезон «ТРИГГЕРА» с актрисой.
фото: Sophie Neemaign
#photoshoot
⭐️ звёздочка «КОМБИНАЦИИ» Анастасия Уколова — для обложки сентябрьской Grazia.
сегодня хэдлайнер «Нового сезона» Wink раскрыл, что за первый уикэнд сериал успело посмотреть более 1 000 000 зрителей — это лучший старт среди оригинальных проектов онлайн-кинотеатра в 2024-м (в прошлом году, как понимаем, доминировал и властвовал «СЛОВО ПАЦАНА» от тех же продюсеров).
📸Danil Golovkin
#photoshoot
🔵 пятничный Денис Прытков | в рубрике «Привет, меня зовут…» для Кинопоиска.
ну и когда, если не в пятницу, напомнить, что на следующей неделе (18 ноября) на «Пятнице!» стартует «ШЕФ» с актёром в главной роли — сериал про престижного повара в топовом московском ресторане, который из-за конфликта вынужден перевестись на службу в столовую женской колонии.
📸Маша Федина
#photoshoot
Лили Джеймс и Себастьян Стэн для журнала Variety, январь 2022.
Актеры вместе снялись в сериале «Пэм и Томми», выход которого намечен на 2 февраля 2022 года на Hulu.
#photoshoot