@xkjdz1 · Post #17 · 18.02.2026 г., 21:26
[#pwe]剧情剪辑 地雷妹的遭遇 [#CC77PMV]
TGINSIGHT SIMILAR POSTS
Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.
Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django
Пребарај: #pwe
@xkjdz1 · Post #17 · 18.02.2026 г., 21:26
[#pwe]剧情剪辑 地雷妹的遭遇 [#CC77PMV]
@xkjdz1 · Post #13 · 18.02.2026 г., 21:26
[#pwe] 告白女友被夺走[#CC77PMV]
@xkjdz1 · Post #12 · 18.02.2026 г., 21:26
[#pwe]#剧情剪辑 被催眠手电控制的一家 [#CC77PMV].mp4
@world_music_geek · Post #881 · 25.01.2025 г., 09:00
Various Artists — The Crying Princess (Sublime Frequencies, 2024) #traditional#pwe#saung#harp#Myanmar The Crying Princess — сборник редкой бирманской музыки, выпущенный лейблом Sublime Frequencies под кураторством известного художника, режиссёра и коллекционера Роберта Миллиса. Альбом включает записи с патефонных пластинок (78 оборотов в минуту), сделанные в период с 1909 по 1960 год. Эти треки были собраны Миллисом и сооснователем Sublime Frequencies Аланом Бишопом во время их поездок в Бирму (ныне Мьянма). Примечательно, что к концу 60-х выпуск патефонных пластинок по всему миру практически полностью сошёл на нет, что делает эти записи особенно ценным историческим документом. В сборник вошли выступления По Сейна (ဘိုးစိန်), влиятельного певца и актёра бирманского театра «Пве», а также ранние записи традиционных вокальных стилей, музыки для арфы саунг и даже поп-песни с электрогитарой. Роберт Миллис внёс значительный вклад в сохранение и популяризацию ранних записей музыки Юго-Восточной Азии. Его книги, фильмы и сборники посвящены исследованию редких музыкальных традиций. Среди них —Indian Talking Machine и Victrola Favorites. The Crying Princess — очередной шаг на пути к выполнению его миссии. 🔗Bandcamp
@xkjdz1 · Post #23 · 22.02.2026 г., 12:56
[#pwe] #卡点剪辑#寸止挑战#CANDYPMV