TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #skepticalview

当前筛选 #skepticalview清除筛选
English Law Report

@enlawreport · Post #1746 · 16.10.2025 г., 03:30

Судья Батчер снова в эфире. После июньского мегапроцесса на $10+ миллиардов, где лизинговые компании воевали со страховщиками за «пропавшие» в России самолёты, суд выдал новый — «послевкусный» — акт: проценты, издержки, разрешения на апелляцию. В сухом остатке — победители и побеждённые остались те же. AerCap, крупнейший лизингодатель в мире, удержал победу против военных рисковиков. Но радость слегка остыла: проценты только простые (не сложные), ставка — US Prime, а не выше. Судья вежливо намекнул, что никто толком не доказал, что AerCap берёт кредиты дешевле «самых надёжных клиентов американских банков», и spreadsheet, которым страховщики пытались снизить ставку, суду показался «слабым». На костах — классическая мясорубка. AerCap получит 65% своих расходов с военных страховщиков, HFW (all risks) — 90%, а Chubb, хоть и пытался откреститься, попал на те же 65%. Платежи «на счёт» — 45–50%. В переводе с лондонского процессуального — «вам, господа, придётся заплатить, и прилично». Апелляцию судья срезал без колебаний. 23 grounds от war risks, 5 от Chubb — всё в мусор. Цитируя Court of Appeal: «trial — это не генеральная репетиция, это премьерный и финальный показ». Суд устал от бесконечных попыток «переиграть по-новой», особенно после 33-дневного суда с экспертами, графиками и взаимными обвинениями. Итог: авиастраховой рынок получил сигнал — суду хватит терпения ровно на один эпизод. Повторов не будет. Все спорили о процентах, ставках, процентах на издержки — но главный процент здесь моральный. Все стороны, включая гигантов с десятками QC, выглядели как ученики, пересдающие один и тот же экзамен. В этом смысле “Russian Aircraft saga” — уже не дело, а эпопея о том, как международное право и страховые политики не рассчитаны на катастрофы геополитики. #EnglishLawReport#CaseSpotlight#AerCap#Chubb#WarRisks#HighCourt#CommercialCourt#Judgment#SkepticalView