TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 3 слични објави

Пребарај: #slop

当前筛选 #slop清除筛选
科技&趣闻&杂记

@kejiqu · Post #3964 · 16.12.2025 г., 07:00

韦氏词典官宣:slop(AI 恶劣内容)当选 2025 年度词汇 Merriam-Webster 词典宣布“slop”为 2025 年度词汇,该词指代由人工智能批量生成的低质量数字内容。此举反映了 AI 生成劣质内容在网络上日益泛滥的现象,影响范围涵盖社交媒体和搜索结果。词典编辑团队通过数据分析确认了该词汇使用量的显著增长,表明公众对网络虚假和粗制滥造内容日益关注。韦氏词典总裁 Greg Barlow 认为,“slop”一词准确地描述了 AI 技术带来的复杂感受,既有吸引力,也令人沮丧。该词汇本身历史悠久,最初指“软泥”或“猪食”,后引申为“垃圾”,如今则被赋予了新的 AI 时代含义。其他词典机构也关注 AI 对语言的影响,如剑桥词典曾选“hallucinate”为年度词汇。IT之家 🏷#Merriam#Webster#AI#Slop 📢频道👥群组📝投稿

Anarcho Gardening

@anarchogardening · Post #2993 · 15.01.2026 г., 22:23

I play Stardew often as a cozy way to wind down and disconnect from the horrors. Today I see that the Trump Administration is using it for Slopaganda. It's not even about anything consequential — apparently for the last 15 years whole milk was removed from school cafeterias, and it's been restored via executive order. #USA#Politics#Slop#ImageGen#Fascism