TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #ssvuz

当前筛选 #ssvuz清除筛选
Zamin Foundation

@zaminfoundation · Post #1645 · 27.02.2025 г., 13:33

Ijtimoiy himoya milliy agentligi, Maktabgacha va maktab ta’limi vazirligi, Sog‘liqni saqlash vazirligi, "Zamin" fondining "Eshitishni xohlayman!" loyihasi doirasida Maksim Tank nomidagi Belarus davlat pedagogika universitetini jalb qilgan holda eshitishida nuqsoni bo‘lgan bolalarni o‘qitish va reabilitastiya qilish dasturini yaxshilash maqsadida defektolog o‘qituvchilarni kasbiy tayyorlash, surdopedagoglarning malakasini oshirish va qayta tayyorlash dasturini takomillashtirish bo‘yicha bir qator tadbirlar ko‘zda tutilgan. Loyihani amalga oshirish jarayonida ixtisoslashtirilgan maktablarning rahbarlari, defektolog o‘qituvchilari uchun eshitishida nuqsoni bo‘lgan bolalar ta’limini rivojlantirishning zamonaviy tendensiyalari bo‘yicha onlayn seminar o‘tkazildi. Xalqaro ekspert zamonaviy diagnostika va eshitishni barvaqt protezlash, korreksion ishlar strategiyasini o‘zgartirish, reabilitatsiyaning "ijtimoiy modeli"ga o‘tish, eshitish qobiliyatini tiklashning yuqori texnologik vositalaridan foydalanish, ijtimoiy va ta’lim integratsiyasini maksimal darajada ta’minlash uchun shart-sharoitlar yaratish masalalarini ochib berdi. — В рамках проекта «Хочу слышать!» Национального агентства социальной защиты, Министерства дошкольного и школьного образования, Министерства здравоохранения, Фонда Zamin c привлечением Белорусского государственного педагогического университета имени Максима Танка предусмотрен ряд мероприятий по совершенствованию программы профессиональной подготовки учителей-дефектологов, повышения квалификации и переподготовки сурдопедагогов, что позволит улучшить программу обучения и реабилитацию детей с нарушением слуха. В ходе реализации проекта прошёл онлайн-семинар по современным тенденциям развития образования детей с нарушением слуха для руководителей, учителей-дефектологов из специализированных школ. Международный эксперт осветил вопросы современной диагностики и раннего слухопротезирования, изменения стратегии коррекционной работы, переход к «социальной модели» реабилитации, использование высокотехнологичных средств компенсации потери слуха, создание условий для максимальной социальной и образовательной интеграции. #IhmaUz#UzEdu#SSVUz#EshitishniXohlayman#ХочуСлышать Zamin|Facebook| Instagram| YouTube