TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #statementofclaim

当前筛选 #statementofclaim清除筛选
English Law Report

@enlawreport · Post #1882 · 24.01.2026 г., 04:52

✍️Как реально “собирается” Statement of Claim по английскому праву (без магии и пафоса) Большинство думает, что Statement of Claim пишется так: “сел, вдохновился, красиво изложил и подал”. На практике это больше похоже на инженерную сборку, где любое слабое звено ломает весь корпус: факт, доказательство, причинность, формулировка, логика. Вот как это устроено, если делать грамотно. 1) Client intake & instructions (вход клиента и “что вообще хотим”) Первый шаг не про право. Он про реальность. ✅ Что именно произошло? ✅ Чего клиент хочет на выходе? Деньги? запрет? декларацию? ✅ Где спор будет жить: High Court, арбитраж, другая юрисдикция? 📌 Ошибка №1: начать писать “претензию” до того, как ты понял цель и площадку. 2) Fact collection & evidence assembly (факты + доказательства) Ты не пишешь историю. Ты строишь доказуемую картину. 🔹 контракты, переписка, инвойсы, акты 🔹 хронология событий (по дням и документам) 🔹 ключевые моменты: кто что сделал/не сделал/сказал/подписал ⚠️ Если тут слабое место, то дальше всё будет “вилами по воде”. Не будет доказательств = не будет кейса. 3) Legal qualification (юридическая квалификация) Только теперь включается право. ✅ какое право применимо ✅ какие causes of action (основания иска) ✅ какие duty/standards (обязанность и стандарт нарушения) 📌 Ошибка №2: “мне кажется это fraud / negligence” без привязки к фактам и элементам. 4) Issue framing (упаковка спора в понятные суду вопросы) Тут ты превращаешь хаос в структуру: где breach (нарушение) какая liability theory (теория ответственности) как работает causation logic (причинная связь) ⚠️ Главный убийца кейса: causation gap Когда вред вроде есть, нарушение вроде есть… а связать их логически нельзя. Иногда честный вывод тут один: discard (не тратить время, закрыть направление, поменять стратегию). 5) Structure of Statement of Claim (скелет документа) Хороший Statement of Claim читается как точный маршрут: Parties & Jurisdiction Factual background Breach & wrongdoing Causation Damages Relief sought 📌 Ошибка №3: “слишком много эмоций” и “слишком мало конструкции”. Суд не нанимался угадывать. 6) Drafting & iteration (черновики, правки, “снять жир”) Один драфт почти никогда не бывает финальным. версии документа внутренний ревью переписывание слабых мест вычищение лишних слов, повторов и противоречий Это этап, где текст становится оружием, а не “рассказом”. 7) Verification & consistency check (проверка на прочность) Финальная проверка выглядит просто, но это самая дорогая часть работы: ✅ каждое утверждение = подкреплено доказательством ✅ внутренняя логика без дыр ✅ противоречия убраны ✅ narrative совпадает с документами И только после этого документ превращается в: 📄Filed pleading (поданное процессуальное заявление) 🎯 Главная мысль Statement of Claim это не “текст юриста”. Это система: факты → доказательства → право → причинность → структура → проверка. Если ты пропустил один блок, то в суде тебя “разберут” за 10 минут. #EnglishLawReport#Litigation#StatementOfClaim#LegalWriting#DisputeStrategy#Arbitration#CommercialCourt