TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #thinkinglikealawyer

当前筛选 #thinkinglikealawyer清除筛选
English Law Report

@enlawreport · Post #1847 · 29.12.2025 г., 03:23

🙏Доброе утро, дорогие подписчики! С началом новой недели вас! Я каждый день делаю определенные действия, которые помогают мне держать себя в тонусе английского права. Поэтому я решил поделиться ими с вами. Эти маленькие ежедневные действия позволят вам сделать профессиональный скачок за 12 месяцев. Это не про вдохновение. Это про калибровку мышления юриста под английское право. I. Ядро профессии: thinking like a lawyer 1. 20 минут в день на один юридический навык: Drafting clauses, reading judgments, structuring submissions. ≈ 120 часов в год. Это эквивалент нескольких полноценных курсов, но без иллюзий и воды. 2. 5 страниц судебных решений в день: Commercial Court, Court of Appeal, Supreme Court. 25–30 дел в год, прочитанных правильно, а не «пробежанных глазами». 3. Один юридический термин в день, но в контексте дела: Не словарь, а живая конструкция. Через год язык становится рабочим инструментом, а не украшением текста. II. Drafting и письменное мышление 4. 300 слов юридического текста в день: Advice, case note, skeleton argument, clause explanation. ≈ 100 000 слов в год. Это формирует стиль и дисциплину мысли. 5. Разбор одного абзаца договора или решения суда: Почему эта фраза стоит здесь?Почему суд поверил именно этому аргументу? 6. 10 минут целевого видео или лекции: Не «про право вообще», а про конкретный инструмент: disclosure, causation, costs. III. Профессиональная дисциплина 7. Утренний фокус-блок 40–60 минут: До сообщений, писем и внешнего шума. Лучшее время для сложного анализа и drafting. 8. Минус 30 минут бессмысленного скроллинга: ≈ 180 часов в год. Это одна большая тема, доведенная до уровня уверенности. IV. Навык, связи, позиционирование 9. Deliberate practice 20 минут в день: Одна ошибка. Один слабый аргумент. Один плохой clause. Без этого рост невозможен. 10. Одно осмысленное сообщение ментору или коллеге: Вопрос по делу, по логике суда, по drafting. Mentorship работает только при диалоге. 11. Один профессиональный вывод в день: Что я сегодня понял про английское право? 365 выводов = собственная аналитическая система. V. Личное как часть профессии 12. 15 минут качественного времени с близкими: Юрист с выгоревшей головой не думает точно.Это тоже элемент профессиональной устойчивости. Итог Если делать это не идеально, а регулярно, то через год: 👉 вы читаете судебные решения без страха, 👉 пишете юридический текст уверенно, 👉 понимаете, почему суд думает именно так, и больше не звучите как студент. Сохраните и попробуйте придерживаться этого подхода хотя бы месяц. Результат почувствуется. #EnglishLawMentorship#EnglishLaw#CaseLaw#LegalDrafting#ThinkingLikeALawyer#LegalCareer Желаю всем продуктивной недели! ⚡️