TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #tradeplus

当前筛选 #tradeplus清除筛选

የብሪክስ ግስጋሴና ከዓለም የወጪ ንግድ ሲሶውን ሊይዝ የመቃረቡ ምስጢር **************** የተባበሩት መንግሥታት የንግድና ልማት ድርጅት (UNCTAD) ባወጣው ሪፖርት፣ የብሪክስ አባል አገራት ባለፉት ሁለት አሥርተ ዓመታት ውስጥ በዓለም የንግድ መድረክ ላይ ያላቸው ድርሻ በማይታመን ፍጥነት ማደጉን አመልክቷል። እንደ ሪፖርቱ መረጃ፣ የጥምረቱ አገራት አጠቃላይ የወጪ ንግድ በአውሮፓውያኑ 2003 ከነበረበት 906 ቢሊዮን ዶላር ተነስቶ በ2024 ወደ 5.9 ትሪሊዮን ዶላር አድጓል። ይህም የጥምረቱን የዓለም የወጪ ንግድ ድርሻ ከ12 በመቶ ወደ 24 በመቶ ከፍ ያደረገው ሲሆን፣ በአባል አገራቱ መካከል የሚደረገው የውስጥ የንግድ ልውውጥም ከዓለም አቀፍ አማካይ የንግድ ዕድገት በሁለት እጥፍ የሚበልጥ የ13.3 በመቶ ዓመታዊ ዕድገት እያሳየ ይገኛል። ይህንን እያደገ የመጣውን የኢኮኖሚ ጉልበት ይበልጥ ስልታዊ በሆነ መንገድ ለመምራት "ትሬድ ፕላስ" (Trade+) የተሰኘ አዲስ የፖሊሲ አቅጣጫ እንዲከተሉ UNCTAD ምክረ-ሃሳቡን አቅርቧል። ድርጅቱ አባል አገራቱ የተጠናከረና ወጥ የሆነ የጋራ የንግድ ስምምነት እንዲመሰርቱ፣ ለዲጂታል ፋይናንስና ለዳታ ፖሊሲዎች የጋራ ቁጥጥር ሥርዓት እንዲዘረጉ እንዲሁም በአባል አገራቱ መካከል የሚነሱ የንግድና ኢንቨስትመንት አለመግባባቶችን በፈቃደኝነት ለመፍታት የሚያስችል የክርክር መፍቻ ሥርዓት እንዲቀርጹ አሳስቧል። ጥምረቱ እነዚህን ስልታዊ እርምጃዎች በተግባር ካዋለ በዓለም አቀፍ የኢኮኖሚ መዋቅር ውስጥ ያለውን የመሪነት ሚና ይበልጥ እንደሚያጠናክር ሪፖርቱ በዝርዝር አመልክቷል። #EBC#BRICS#UNCTAD#GlobalTrade#Economy#TradePlus#Ethiopia#EconomicGrowth