TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #truefalse

当前筛选 #truefalse清除筛选

Латиноамериканское кино покоряет США: премьеры, фестивали и успехи 2026 👉Колумбийская лента Un poeta успешно дебютировала в США Черная комедия Un poeta режиссера Симона Месы Сото уверенно стартовала в американском прокате, собрав $27 754 в первый уикенд в кинотеатрах IFC Center и Laemmle Royal. Средний сбор на экран составил $13 877. Фильм получил 100% Fresh на Rotten Tomatoes и был отмечен как выбор критиков The New York Times. Картина — лауреат приза «Особый взгляд» на Cannes Film Festival и номинант на Independent Spirit Awards. Лента расширяет прокат в Майами, Чикаго, Сан-Франциско и Сиэтле. Это официальная заявка Колумбии на премию «Оскар». Сюжет рассказывает о писателе-неудачнике Оскаре из Медельина, который получает шанс на личную трансформацию, став наставником молодого студента. 👉Документальный фильм «Face to Face» покажут в MoMA Документальный дебют уругвайского режиссера Федерико ВейройхаFace to Face / Cara a Cara состоится в Северной Америке в рамках фестиваля Doc Fortnight 2026 - ежегодного фестиваля авторского документального кино, который проходит в Museum of Modern Art в Нью-Йорке. Картина — единственный латиноамериканский проект в программе. Фильм представляет личный портрет отца режиссера через призму психоанализа, сочетая архивные материалы и игровые элементы. Ранее работы Вейройха участвовали в программах Cannes Film Festival и Toronto International Film Festival. Его фильмы отмечены десятками международных наград. 👉True/False объявил латиноамериканскую программу 2026 года Фестиваль True/False Film Festival - один из ведущих фестивалей авторского документального кино в США (5–8 марта, Миссури) представил 62 фильма, включая проекты из Латинской Америки и латинской диаспоры США. Среди премьер — гибридный фильм Каролины Гонсалес Валенсии о миграции и женском опыте, североамериканская премьера аргентинской ленты Care / Cuidadoras. В программу вошел победитель главного приза жюри Sundance — Nuisance Bear, а также проекты из Мексики, Венесуэлы, Кубы и Коста-Рики. Фестиваль продолжает укреплять статус одной из главных площадок для авторского неигрового кино. #TrueFalse#ДокКино#ЛатинскоеКино#FilmFestival#MoMA#КиноЛАТАМ 👉Всегда свежие новости о странах Латинской Америки