TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #x639

当前筛选 #x639清除筛选
量子心跳观测站

@dokidokisulu · Post #9561 · 26.01.2026 г., 07:31

女孩弗兰克·克兰 ガールズフランティッククラン 剧情介绍:“在游戏世界和现实之间穿梭,和女孩子加深感情的美好故事是不存在的。”这是异世界转生?——不,因为你没死。只有你永远留在游戏世界里?——不,你每天都会回归现实。那么,该如何称呼你所经历的事情呢?“只有我一个人被肉身传送到游戏世界,死亡后又回到现实,每天都这样重复。还有,我也没看出来我有什么天赋,换句话说,我很脆弱,甚至摔一跤就能死,这是为什么?”对,这到底是为什么啊!处于这样境遇的【識木悠理】,是现实社会中“二条克莱因学院(二条クレイン学園)”的临时教员。第一次踏入学园的那一天,就误入了学园运营的网络游戏“エクスアール”的世界……再然后,男人在几个小时后阵亡并平安返回现实。死亡可以回到现实,但是第二天放学后会再度落入游戏世界的“诅咒”。支撑着这种地狱般的日子的,是同样玩游戏、有点“耿直”的学园生。执意要杀死男主的刺客【エーコ】为了保护弱者而绑架的圣女【スイカ】被求知欲把控的我行我素魔导士【ミナミ】听不进劝的冒失大小姐骑士【ミナミ】再加一个完全没有拯救世界的意思的勇者【キキ】靠谱的伙伴一个也没有。尽管如此男主还是为了解除“诅咒”而每天持续战斗!不过,因为没有战斗的力量,所以男主只是负责在场外发送指令而已。他到底能不能从游戏的世界里逃出来呢……还是说—— 🤿🤿🤿🤿🤿🤿🤿🤿🤿🤿 😁入正链接 ➡️下载地址⬅️ #ARPG#骑兵#巨乳#多女主#兽娘#恋爱模拟 #PC#RJ400653#x639