Для тех кто пишет расширения на PyQt/PySide для CG-софтов.
Когда я только начинал писать тулзы под Maya (тогда еще версия 2010-2011) мне приходилось ручками ставить PyQt4 под Maya. Даже написал мануалы по установке на своём сайте. Но потом стал доступен из коробки PySide и позже он обновится до PySide2. Для некоторых систем была поддержка PyQt5.
И как простому разработчику поддерживать этот зоопарк? Ведь хочется чтобы тул работал на любой версии (вы тоже делали модуль что-то типа import_qt.py?😁)
На помощь приходит проект Qt.py который поставил себе цель унифицировать использование Qt-биндингов вне зависимости от среды где запускается код. Те, кто давно пишут на Qt, скорее всего знают этот проект.
Он стал стандартом для CG-индустрии и используется в топовых студиях и проектах.
Qt․py помогает запускать один и тот же код на разных платформах с разными вариантами Qt-библиотек. Это может быть как интеграция в CG-софт, так и переносимость стендалонов между разными платформами с разными версиями Python.
Я решил рассказать о некоторых особенностях работы с этой библиотекой.
Сегодня о том, как установить и использовать Qt․py и что это вам даёт.
Установка
pip install Qt.py
Чтобы начать использовать Qt․py в коде достаточно заменить импорт вашего варианта Qt-биндинга на Qt․py
from [PySide|PyQt4|PySide2|PyQt5] import QtWidgets
=>
from Qt import QtWidgets
Теперь ваш код будет поддерживать любой вариант биндинга Qt в Python.
При этом не потребуется использовать if-else конструкции под разные версии. Все вызовы теперь одинаковы.
Всё что нужно сделать, это написать его по правилам PySide2. Именно эта версия была взята за основу.
Приоритет импорта такой:
1. PySide2
2. PyQt5
3. PySide
4. PyQt4
Что именно загрузилось можно посмотреть в переменной __binding__
>>> import Qt
>>> Qt.__binding__
'PySide2'
Приоритет имопрта можно изменить через переменные QT_PREFERRED_BINDING и QT_PREFERRED_BINDING_JSON. Причем под каждый проект оверрайды можно настраивать индивидеально.
#qt#libs
Allie Windwick and Hugh Inkster — Music from the Orkney Islands (Folkways Records, 1979)
#traditional#fiddle#guitar#mandolin#Orkney#Scotland#UK
Оркнейские острова — архипелаг в 16 км к северо-востоку от Шотландии. Более семидесяти островов лежат между Великобританией и Шетландскими островами, на границе Северного моря и Атлантики. Раньше здесь говорили на ныне мёртвом языке норн. В настоящее время жители архипелага пользуются оркнейским диалектом англо-шотландского языка или, как выражаются сами островитяне, оркадианским диалектом, включающим большое количество древнескандинавских слов.
Спросите оркнейца, считает ли он себя шотландцем, и вы услышите твёрдое «нет». Хотя формально Оркнейские острова являются частью Великобритании, и их отделяет от Шотландии лишь бурный пролив Пентленд-Ферт, между архипелагом и остальной страной существует нечто большее, чем простая полоса воды. Оркнейцы не забыли о своём скандинавском происхождении. Даже флаг здесь — вариация скандинавского креста. Это наследие, вкупе со спокойным, но упрямым чувством независимости, помогает жителям сохранять неповторимую самобытность своего мира.
На сборнике Music from the Orkney Islands композиторы Элли Виндвик и Хью Инкстер исполняют собственные сочинения и традиционные песни Шотландии, Оркнейских и Шетландских островов, а также Швеции. Виндвик играет на мандолине в девяти композициях, Инкстер — на скрипке в десяти. Нэнси Касселл аккомпанирует на гитаре, а Билли и Ингирид Джолли поют на местном диалекте.
🔗Spotify | AppleMusic | Telegram
Various Artists — Industrial Strength Bluegrass (Folkways Records, 2021)
#traditional#bluegrass#banjo#fiddle#mandolin#appalachian#Ohio#United_States
Industrial Strength Bluegrass рассказывает о том, как выходцы из Аппалачей, переехавшие на юго-запад Огайо в середине XX века, принести с собой музыку блюграсс и вплели её в ритм индустриального города. Песни альбома отражают жизнь мигрантов, проходящую между заводскими цехами и субботними вечерами с банджо; передают ностальгию по родным горам; показывают, как блюграсс адаптировался в новом окружении, не теряя своей музыкальной сути.
Альбом спродюсировал музыкант и радиоведущий Джо Маллинз, а в записи приняли участие многие звезды современного блюграсса, включая Ронду Винсент,Бобби Осборна и самого Маллинза. Расширенное виниловое издание альбома включает архивные записи The Stanley Brothers,Larry Sparks,Red Allen & The Allen Brothers, которые помогают еще глубже погрузиться в музыкальный контекст «индустриального блюнрасса».
🔗AppleMusic | Spotify | YouTube | Deezer | TIDAL | Bandcamp
Singers and Ensembles of Radio Ankara — Songs and Dances of Turkey (Monitor Records, 1996)
#traditional#baglama#clarinet#darabukka#fiddle#kaval#kemenche#saz#spoons#zeybek#tamzara#Turkey
Перед нами — энциклопедия турецкой народной музыки, собранная силами Радио Анкары. Турецкая музыкальная традиция вобрала в себя наследие Центральной Азии, Кавказа и десятков народов, прошедших через Анатолию за тысячелетия. В ней легко узнать и античные дорийский, эолийский и фригийский лады, и модернизированную персидскую микротональную традицию, и древние степные напевы.
На записи представлены регионы от восточного Карса, некогда столицы армянского царства, до суфийской Конии в центре страны; от горного Адыямана на юго-востоке до равнинных областей Анатолии. Здесь звучат степенные героические зейбеки (zeybek), звонкий «ложечный» кащик-хавасы (kaşık havası) и круговая тамзара (Թամզարա) — традиционный кавказско-анатолийский танец. Короче говоря, этот проект Радио Анкары соединяет разрозненные голоса и ритмы в целостную звуковую картину Турции.
🔗Spotify | AppleMusic | Telegram
The Brothers Nazaroff — The Happy Prince (Folkways Records, 2015)
#traditional#freilach#klezmer#accordion#mandolin#fiddle#payk#guitar#tzouras#ukulele#yiddish#jew#Ukraine#Russia#United_States
Эта запись — дань уважения Натану «Принцу» Назароффу. В 1954 году в Штатах он выпустил пластинкуJewish Freilach Songs и таким образом познакомил самый широкий круг слушателей с фольклором восточноевропейских евреев. До сих пор работа Назароффа остаётся чуть ли не единственной, на которой представлен музыкальный стиль Одессы и других портовых городов Черного Моря.
Международная супергруппа The Brothers Nazaroff, в состав которой входят Дэниел Кан, Псой Короленко, Майкл Альперт, Джейк Шульман-Мент, Боб Коэн и Хампус Мелин, вдохнула новую жизнь в наследие «Принца». «Братья» уверены, что эти песни заслуживают внимания и особого места в современной еврейской культуре.
Майкл Векс — автор крупнейшего исследования идиша Born to Kvetch. В своих заметках об альбоме Назароффа отмечает следующее:
Если бы в начале 1950-х годов в Америке существовали группы, исполняющие в барах песни на идише, то они звучали бы именно так
Братья Назарофф — как раз такая группа, но только из XXI века.
🔗Spotify | AppleMusic | Bandcamp
Various Artists — Songs and Dances of Yugoslavia (Folkways Records, 1951)
#traditional#accordion#clarinet#fiddle#kaval#tambura#tamburica#violin#gusle#tamburica#Serbia#Bosnia_and_Herzegovina#Montenegro#Croatia#Macedonia#Slovenia#Yugoslavia
В 1951 году музыковед Лора Болтон записала традиционную музыку из всех шести республик бывшей Югославии — Сербии (треки 2, 3, 9, 10, 11 и 13), Македонии (треки 7 и 15), Боснии и Герцеговины (треки 1, 4 и 12), Черногории (трек 8), Хорватии (треки 5 и 6) и Словении (трек 14). На её пластинке представлены вокальные композиции, оркестровые произведения и записи балканских народных инструментов, таких как гусле и тамбурица.
🔗Spotify | AppleMusic