Что делать если нужно поставить какую-то Python-библиотеку а root-прав нет? То есть в систему библиотеку никак и ничего не поставить.
Есть как минимум два способа это решить правильно!
🔸 Сделать виртуальное окружение и ставить там что угодно.
Это позволит создать полностью независимое исполняемое окружение для ваших приложений.
Все библиотеки будут храниться в домашней директории юзера а значит доступ на запись имеется.
Создать очень просто:
python3 -m venv ~/venvs/myenvname
Теперь активируем окружение
# Linux
source ~/venvs/myenvname/bin/activate
# Windows
%userprofile%\venvs\myenvname\Scripts\activate.bat
Можно ставить любые библиотеки и запускать приложение.
Это стандартный метод работы с любым проектом. Если еще не используете его, то пора начинать. Даже при наличии root доступа!
🔸 Бывает, что нет возможности запустить приложение из своего виртуального окружения. Например, его запускает какой-то сервис от вашего юзера и вставить активацию окружения вы не можете.
В этом случае можно установить библиотеки для Python не глобально в систему, а только для юзера.
Выполните этот код в консоли:
python3 -m site
Вы получите что-то такое:
sys.path = [
'/home/user',
'/usr/lib/python37.zip',
'/usr/lib/python3.7',
'/usr/lib/python3.7/lib-dynload',
'/home/user/.local/lib/python3.7/site-packages',
...
]
USER_BASE: '/home/user/.local'
USER_SITE: '/home/user/.local/lib/python3.7/site-packages'
ENABLE_USER_SITE: True
Нас интересует параметр USER_SITE. Это путь к пользовательским библиотекам, которые доступны по умолчанию, если они есть.
Именно сюда будут устанавливаться модули если добавить флаг --user при установке чего-либо через pip
pip install --user requests
Для этой команды не нужны root-права.
После неё можно запускать системный интерпретатор без виртуальных окружений и установленная библиотека будет доступна для текущего юзера.
Параметр USER_BASE показывает корневую директорию для хранения user-библиотек. Её можно изменить с помощью переменной окружения PYTHONUSERBASE
export PYTHONUSERBASE=~/pylibs
python3 -m site
...
USER_BASE: '/home/user/pylibs'
USER_SITE: '/home/user/pylibs/lib/python3.7/site-packages'
Получается некоторое подобие виртуального окружения для бедных 😁 которое можно менять через эту переменную (не делайте так!Лучше venv!)
🔸 Дописывание пути в PYTHONPATH
Этот способ не входит в список "двух правильных", но тоже рабочий. Здесь придётся сделать всё несколько сложней.
Сначала ставим библиотеку в любое место указывая путь установки
pip3 install -t ~/mylibs modulename
Библиотека установится без привязки к какому-либо интерпретатору. То есть по умолчанию не будет видна. Теперь в нужный момент добавляем этот путь в sys.path или в PYTHONPATH.
Не буду советовать так делать. Единственный раз когда этот способ мне пригодился и решил поставленную задачу, это при создании общей библиотеки для кластера компьютеров.
Модули лежат в сети и подгружаются для всех из одного и того же места. То есть обновлять файлы требуется только один раз а не на всех хосты отдельно.
Минусы такого подхода:
▫️Нужно всем хостам пробить нужный путь в .bashrc или ещё куда-то чтобы он сетапился на старте.
▫️Чем больше хостов тем больше нагрузка на сеть. Иногда такой способ не подходит именно по этой причине. Тогда Ansible вам в помощь.
▫️Не очень подходит если хосты с разными операционками. Некоторые библиотеки различаются для Linux и Windows (там, где есть бинарники) и приходится мудрить более сложные схемы.
#tricks#basic
Online-Werkstatt: Literarisches Übersetzen - Chancen und Herausforderungen
Sie lieben Literatur und möchten erfahren, wie man Texte aus einer Sprache in eine andere überträgt, ohne ihre authentische Stimme zu verlieren?
Dann ist diese Werkstatt genau das Richtige für Sie!
Gemeinsam mit der erfahrenen Mentorin Khafiza Kuchkarova tauchen wir ein in die faszinierende Welt des literarischen Übersetzens. Wir sprechen über die kreativen Möglichkeiten, die dieser Bereich bietet, und die Herausforderungen, die Übersetzer*innen meistern müssen.
✨Waserwartet Sie?
- Chancen: Wie literarisches Übersetzen Kulturen verbindet
- Herausforderungen: Sprachliche Feinheiten, kulturelle Kontexte, Stilfragen
- Praxis: Übersetzen eines kurzen literarischen Textes in Kleingruppen
- Tipps: Förderprogramme, Netzwerke und Ressourcen für Übersetzer*innen
💻Warum online?
Damit junge Talente aus allen Regionen Usbekistans teilnehmen können – flexibel und ortsunabhängig.
🔴EntdeckenSie die Kunst des literarischen Übersetzens – gemeinsam mit dem Goethe-Institut!
Sprache der Veranstaltung: Deutsch/Usbekisch
🗓17.November 2025
🕔 16:00 Uhr
📍An Zoom-Meeting teilnehmen
#Übersetzen#GoetheInstitut#KhafizaKuchkarova#OnlineWorkshop#Berufsperspektiven
Yelisey shartnomasi — tarixiy hujjat, lekin bugun ham dolzarb! U biz Yevropada faqat birgalikda kuchli ekanligimizni va shu orqali kelajakni yaratishimiz mumkinligini ko’rsatadi. 🚀
Bu yerda, O’zbekistonda ham biz ushbu kuchli hamkorlikning samarasini his qilamiz — qo’shma loyihalar, madaniy almashinuv va mintaqada tinchlik hamda barqarorlikni mustahkamlaga hissa qo’shish orqali. 🌍
Gyote Instituti yoki Fransuz Alyansini eslang — ular almashinuv naqadar jonli ekanini ko’rsatadi!
🇫🇷🤝🇩🇪
#ÉlyséeVertrag#DeutschFranzösischePartnerschaft#DeutschlandFrankreich#GoetheInstitut#AllianceFrançaise
📸 dpa | Marc Tirl
@ambassadeFranceTachkent
🏗 Deutsch ist wie eine Baustelle: Am Anfang scheint alles kompliziert, aber mit den richtigen Werkzeugen, Geduld und Unterstützung passt bald alles zusammen!
📚 Grammatik, Wörterbuch, Hefte, Vokabeln – Bausteine des Wissens.
👷♂️ Unsere Aufgabe ist es, dich auf jedem Schritt zu begleiten und zu unterstützen.
🏗 Nemis tili — bir qurilish misol: Avvaliga qiyin tuyuladi, lekin to‘g‘ri asboblar, sabr va yordam bilan barchasi o‘z joyiga tushadi!
📚 Grammatika, lug‘at, daftarlar, so‘zlar — bilim poydevorini tashkil qiluvchi g‘ishtlar.
👷♂️ Bizning vazifamiz — har bosqichda yoningizda bo‘lish va yordam berish.
🏗 Немецкий язык — как стройка: поначалу кажется сложным, но с правильными инструментами, терпением и поддержкой всё становится на свои места!
📚 Грамматика, словарь, тетради, словечки — кирпичики, из которых строится знание.
👷♂️ А наша задача — быть рядом и помогать на каждом этапе.
#УчитьНемецкий#DeutschLernen#GoetheInstitut#НемецкийЯзык#Deutsch#NemisTili
Sie lieben Sprachen und träumen davon, professionell zu übersetzen?
Dann sind Sie bei uns genau richtig!
Online-Werkstatt für junge Übersetzertalente
Das Goethe-Institut bietet Ihnen eine einzigartige Plattform zum Austausch und zur Weiterentwicklung. In unserer online Veranstaltung können Sie Ihre Fähigkeiten verfeinern und von der erfahrenen Mentorin Khafiza Kuchkarova lernen.
✨Warum eine Werkstatt mit dem Goethe-Institut?
Als Sprach- und Kulturinstitut schaffen wir auch online ein inspirierendes Umfeld – und bringen sprachbegeisterte Menschen aus ganz Usbekistan zusammen.
Warum online?
Wir möchten möglichst vielen jungen Talenten aus verschiedenen Regionen Usbekistans die Teilnahme ermöglichen – unabhängig vom Wohnort. Das Online-Format bietet dafür Flexibilität und erleichtert den Zugang zu hochwertigen Inhalten und erfahrenen Expert*innen.
Was erwartet Sie?
• Diskussion: Warum übersetzt man?
• Austausch über Berufsperspektiven und Herausforderungen
• Informationen zu Stipendien zur Förderung des Übersetzens
🔴Entdecken Sie die Welt des Übersetzens neu – gemeinsam mit dem Goethe-Institut!
Sprache der Veranstaltung: Deutsch/Usbekisch
🗓26.September 2025
🕔 17:00 Uhr
📍An Zoom-Meeting teilnehmen
https://goethe-institut.zoom.us/j/89190733060?pwd=Es04Kn3q3xhUjRqwtg69yvC6uCOkfp.1
Meeting-ID: 891 9073 3060
Kenncode: nw3F*U
#Übersetzen#GoetheInstitut#KhafizaKuchkarova#OnlineWorkshop#Stipendium#Berufsperspektiven
🇩🇪
🌙📚✨ "Langer Abend in der Bibliothek" – Ein Fest für neugierige Geister!
📆Freitag, 04. April 2025, ab 14:00 Uhr
📍 Goethe-Institut Usbekistan, Amir Temur ko’chasi 42
Tauche ein in:
• Die Magie des traditionellen Sumalak-Kochens 🍯
• Virtuelle Reisen & spannende Gewinnspiele 🥽
• Kreative Workshops – Upcycling & Buchkunst ♻️
• Literaturgenuss mit Khafiza Kuchkarova & poetische Momente mit Nurmuhammad Abduzoir 📖🎤
• Inspirierende Filme & abenteuerliche Rallyes 🎬
Besonderheiten:
Büchertausch, Spielecke, gemütliche Leseecke, Fotostation & gemeinsame Blumenpflanzaktion!
Deine Bibliothek freut sich auf dich! Sei dabei, entdecke Neues und gestalte den Abend mit!
Mehr zur Veranstaltung
#GoetheInstitut#Bibliothek#WissenTeilen#LangerAbend
---
🇺🇿
🌙📚✨ Kutubxonada bilim va ijod kechasi!
📅 Juma, 2025-yil 4-aprel, soat 14:00 dan
📍 Gyote-Instituti, Amir Temur ko‘chasi 42
Sizni kutmoqda:
• An'anaviy sumalak pishirish jarayoni 🍯
• Virtual reallik va qiziqarli tanlovlar 🥽
• Qiziqarli mahorat darslari ♻️
• Xafiza Qo'chqorova bilan adabiy uchrashuv va Nurmuhammad Abduzoir ishtirokida she’riyat oqshomi 📖🎤
• Film namoyishi va qiziqarli o‘yinlar 🎬
Shuningdek:
Kitob almashish, qiziqarli o'yinlar maydonchasi, kitob mutoola qilish, birgalikda gul ekish jarayoni, fotosuratlar uchun maxsus joy va boshqa turli qiziqarli mashg'ulotlar
Gyote-Institut kutubxonasini o'zingiz uchun yangidan kashf eting!
Tadbir bo'yicha batafsil
#GyoteInstitut#Kutubxona#BilimUlashish#UzoqKecha
---
🇷🇺
🌙📚✨Долгий вечер в библиотеке – праздник знаний, творчества и общения! ✨📚🌙
📅 Пятница, 4 апреля 2025 г. с 14:00 ч
📍 Гёте- институт, ул. Амира Темура, 42
Вас ждут:
• Магия традиционного приготовления сумаляка 🍯
• Захватывающая виртуальная реальность (VR) и викторины 🥽
• Креативные мастер-классы: Upcycling и книжное искусство ♻️
• Литературная встреча с автором и поэтический вечер📖🎤
• Увлекательный киносеанс и познавательные квесты 🎬
Дополнительно:
Обмен книгами, игровая зона, уютные уголки для чтения, фотозона и посадка цветов
Открой свою библиотеку заново! Приходи, узнавай новое, делись впечатлениями и находи друзей! ✨
Подробнее о мероприятии
#ГётеИнститут#Библиотека#ДолгийВечер#ОткройНовое