В стандартном модуле random есть две очень похожие функции
random.randint()
random.randrange()
Обе возвращают случайное значение из указанного диапазона
>>> random.randint(10, 20)
12
>>> random.randrange(10, 20)
17
В чем же отличие?
Дело в том что у randrange() есть третий параметр step.
randint() действительно возвращает случайное число из указанного диапазона.
randrange() на первый взгляд делает тоже самое если передать также два параметра.
Но есть указать еще и step то наш диапазон усложняется, то есть в него попадёт не полный ряд значений.
Например, я хочу получить случайное значение из диапазона но только чётное число. Тогда достаточно сделать так:
>>> randrange(10, 20, 2)
16
Таким образом получается что randint это частный случай randrange без указания параметра step.
Еще одно важное отличие в том, что randint() включает в диапазон второе значение а randrange() нет. То есть выражение randrange(10, 20) никогда не вернёт 20, а randint(10, 20) вернёт.
#tricks#basic
Various Artists — Ulyap Songs: Beyond Circassian Tradition (Flee, 2024)
#traditional#shychepshyn#apapshyn#accordion#electronic#Russia
«Песни Уляпа» — плод многогранного исследования маленького аула Уляп в Адыгее на севере Кавказа. Лейблы Ored Recordings и Flee вместе с куратором Никитой Рассказовым проделали огромную работу по фиксации местного музыкального наследия, сочетающего в себе древние мотивы, сельские традиции, криминальные песни и влияние постсоветской культуры.
Альбом можно условно разделить на две части. Первая — это аутентичная музыка, записанная в полевых условиях, в домах музыкантов, на праздниках и мероприятиях. Вторая — интерпретации, ремиксы и прочие эксперименты с этнографическим материалом.
Помимо музыки Flee издают книги, поэтому к альбому прилагается богато проиллюстрированный сборник эссе на английском и русском языках. По словам Булата Халилова, сооснователя лейбла Ored Recording, идея книги заключается в том, чтобы заострить внимание на той части черкесской культуры, которая воспринимается как низкая и маргинальная, то есть на застольных и условно «блатных» песнях. Для этого авторы пригласили в проект двух исследовательниц черкесской культуры, Лину Цримову и Мадину Паштову.
Книга получилась идейно неоднородной. Авторы спорят и не соглашаются друг с другом. Для Булата и Лины этот «низкий» жанр музыки — показатель жизнеспособности черкесской культуры. Для Мадины — скорее показатель деградации. Отрывок из книги можно прочитать на сайте EastEast.
🔗Spotify | Bandcamp | VK
Jrpjej — Qorror (Ored Recordings, 2020)
#drone#chanting#shychepshyn#apapshyn#accordion#Russia
Jrpjej — группа из Нальчика, исполняющая черкесскую традиционную музыку в личном прочтении. На их дебютном альбоме Qorror можно услышать песни на разнообразные темы. «Шэ» пели во время врачевания, когда вынимали из раненого пулю. «Iэзэ» — песня про знахаря, проводящего ритуал. «КIорэр» — заговор от оспы. «ФэрэкI» — оплакивание умершего от оспы. «Кхъуаом иорэд» — песня про охотника на кабанов. «Нысэишэ» и «Абдзах нысащэ Орэд» — свадебные песни. «Остыгъае къалэ» — сюжет из истории Кавказской войны про битву под Анапой. «Сэсырыкъуэ мафIэр къехь» — сюжет из нартского эпоса о том, как нарт Сосруко принес огонь богатырям-нартам. «Хъудымыд иорэд» — другой сюжет из нартского эпоса про двух могучих кузнецов. «Анзорыжь и уэрэд» — героическая песня про убийство князя Анзора своим подкупленным оруженосцем.
🔗Spotify | AppleMusic | Bandcamp
Jrpjej — Taboo: Songs of Love & Death (Ored Recordings, 2021)
#traditional#drone#chanting#shychepshyn#apapshyn#accordion#kamyl#bagpipes#Russia
Новый альбом группы Jrpjej на который попали песни из архивных записей прошлого века и фольклорных экспедиций лейбла. Некоторые из них исполняются близко к оригиналу, другие — изменены кардинально. Благодаря новой вокалистке, Дайане Куловой, в репертуар группы вошли не только эпос и героические произведения, но и женские песни: шуточных, сетования и плачь. Заглавной стала песня «тэбу», плач девушки, над которой надругалась группа всадников, а зачинщиком всего был парень, который воспитывался с ней в одной семье. Адыгское «тэбу» можно перевести как «просьба» или восклицания «боже». В остальных песнях девушки выходят за нелюбимых для предотвращения кровопролития, на игрищах красавиц убивает рикошетый выстрел, сказители проклинают царей, а герои войны за независимость умирают от ран, полученных в битве ради любви.
🔗Spotify | AppleMusic | Bandcamp