В стандартном модуле random есть две очень похожие функции
random.randint()
random.randrange()
Обе возвращают случайное значение из указанного диапазона
>>> random.randint(10, 20)
12
>>> random.randrange(10, 20)
17
В чем же отличие?
Дело в том что у randrange() есть третий параметр step.
randint() действительно возвращает случайное число из указанного диапазона.
randrange() на первый взгляд делает тоже самое если передать также два параметра.
Но есть указать еще и step то наш диапазон усложняется, то есть в него попадёт не полный ряд значений.
Например, я хочу получить случайное значение из диапазона но только чётное число. Тогда достаточно сделать так:
>>> randrange(10, 20, 2)
16
Таким образом получается что randint это частный случай randrange без указания параметра step.
Еще одно важное отличие в том, что randint() включает в диапазон второе значение а randrange() нет. То есть выражение randrange(10, 20) никогда не вернёт 20, а randint(10, 20) вернёт.
#tricks#basic
#Murmuration#PKM 说人话和文学性表达是不同的,中文如此,英文同样如此。比如:
In English, we say: "I miss myself."
But in poetry, we say: "I left pieces of me
in places I can’t return to."
or, "I am a ghost of the person I used to be, haunting the halls of my own heart, searching for pieces of me left behind."
or, "I am a puzzle, and some pieces wandered too far to find their way back."
比如中文文学善于写“痛”,英文案例也是写“痛”,且需要不带任何遗憾。
当然,网文也可以用这种套路,仅仅是表达式而已。
文字嘛,表达而已,不论是故事性、艺术性均需要留一点“钩子”来铺垫。
当然,文案(商业文案)亦如此。
#Murmuration#PKM 这个有意思,[《中国的地图每张都是错的》](https://telegra.ph/%E6%AF%8F%E5%BC%A0%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%9C%B0%E5%9B%BE%E9%83%BD%E6%98%AF%E9%94%99%E7%9A%84%E8%BF%98%E6%98%AF%E6%95%85%E6%84%8F%E7%9A%84-05-15),这是翻译版本。原版在这里 [《Every map of China is wrong》](https://medium.com/@anastasia.bizyayeva/every-map-of-china-is-wrong-bc2bce145db2) 。🤷我说怎么地图啥都飘呢,哈哈哈