Наверняка вы замечали, что в Python есть удобная функция для получения переменной окружения
os.getenv(NAME)
И её "сестра" для создания или изменения переменных окружения
os.putenv(NAME, VALUE)
Но почему-то putenv() не работает как должно. Энвайромент не обновляется!
os.putenv('MYVAR', '1')
print(os.getenv('MYVAR'))
... и ничего 😴
Почему так?
На самом деле энвайромент обновляется, но это значение не добавляется в словарь os.environ.
Откройте исходник функции os.getenv(). Это просто шорткат для os.environ.get()
В то время как putenv() это built-in С-функция.
Словарь os.environ (или точней класс из MutableMapping) создаётся из энвайромента в момент инициализации. Функция putenv() самостоятельно его не изменяет.
В тоже время, когда вы создаёте или изменяете ключ в os.environ, автоматически вызывается putenv() в методе __setitem__().
То есть, технически putenv() всё делает верно, но в os.environ это не отражается. Можно проверить так:
>>> os.putenv('MYVAR', '123')
>>> os.system('python -c "import os;print(os.getenv(\'MYVAR\'))"')
123
Я объявил переменную в текущем процессе и вызвал дочерний процесс, который её унаследовал и получил в составе os.environ.
Аналогично при удалении переменной вызывается еще одна built-in функция unsetenv(), удаляющая переменную из системы.
Итого
▫️ Удобней всего явно обновлять переменные через os.environ
▫️ Есть способ неявно создать/удалить переменную через putenv/unsetenv, что не повлияет на os.environ но изменит энвайромент и передаст изменения сабпроцессам. Но так лучше не делать!
▫️os.environ это просто обертка для built-in функций putenv() и unsetenv().
#basic
Вебинару Алины Перловой для CWS на тему "Пампушки или маньтоу? Как переводить китайские реалии" и моему отчаянному и выстраданному решению продолжить учить китайский несмотря на вал работы посвящается...
Фрейм из маньхуа "Сквозь облака" Хуай Шан
#China#manhua#HuaiShang#PoYun
Достаточно одного скрина, чтобы объяснить, почему я не смогла бы подружиться с Янь Се: "Джо не делится едой!"
Фрейм из маньхуа "Сквозь облака" Хуай Шан
#China#manhua#HuaiShang#PoYun
Печальные новости с китайских полей
Платформа Kuaikan Manhua официально объявила об окончании выпуска маньхуа "Дерзай!" (Saye) по новелле У Чжэ. К сожалению, на сегодняшний день было адаптировано только 2/3 истории.
Ещё один осиротевший любимый проект.
#China#manhua#WuZhe#SaYe
Текущее состояние этого админа в одном фрейме (кто читал вторую арку маньхуа "Глобальный экзамен", тот поймёт эту осьминожку)
#China#manhua#MuSuLi#GaoKao
Вебинару Алины Перловой для CWS на тему "Пампушки или маньтоу? Как переводить китайские реалии" и моему отчаянному и выстраданному решению продолжить учить китайский несмотря на вал работы посвящается...
Фрейм из маньхуа "Сквозь облака" Хуай Шан
#China#manhua#HuaiShang#PoYun
Маньхуа по "Глобальному экзамену" уже добралась до 130-й главы (11 том, перевод здесь). Нам не только выкатили шикарную обложку, но и выдали один из моих любимых эпизодов с флешбэками из прошлого Великого Наблюдателя..
#China#novel#MuSuLi#manhua#GaoKao
К слову о тех маньхуа-адаптациях, которые ещё пока живут и здравствуют (тьфу-тьфу-тьфу). Наконец-то догнала онгоинг перевода "Глобального экзамена" по новелле Му Сули, а на днях получила третий печатный том! Отрадно.
Фрейм отражает текущение состояние: "Я и мульон дел"
#China#manhua#novel#MuSuLi#GaoKao
Крышесносный анонс! Оно живое! Оно настоящее!
Mainstream наконец-то показал обложку первого тома маньхуа Ди Цзюнь "Ты здесь". Даже не верится
В первый том вошли 39 глав вебтуна. Ждём в октябре-ноябре
#China#manhua#Djun#HereUAre