TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #312 · 14 мар.

Из-за всем известных событий очень многие потеряли работу. Для поиска вакансий вполне можно использовать паблики в telegram. Вот несколько которые мне известны: https://t.me/django_jobs https://t.me/javascript_jobs https://t.me/workzavr https://t.me/workoo https://t.me/Workesss @g_jobbot ➡️ Чем шире о себе заявите, тем больше шансов найти нужный контакт. Поэтому предлагаю айтишникам и художникам бесплатно разместить на моём канале @pythonotes информацию о вас. Формат сообщения можно сделать примерно следующий: _______________________________ Имя Фамилия Специализация О себе - Долго думаю, быстро делаю. Кем хочу работать - Разработчик мобильных приложений Локация - Удалённо, возможен переезд в ГородНейм Знаю языки программирования - JSON - CSS - HTML Хорошо владею софтом - Maya. Ротоскопинг, трекинг - Nuke. Персонажная анимация - 3DsMax. Композитинг и кленап Где работал - Microsoft, админ лифта - Yandex, доставка пончиков - Disney, протирка шариков от мышей Контакты - Телеграм: @username - Почта: [email protected] - Полное резюме (ссылка на GoogleDoc/LinkedIn/PDF) _______________________________ Картинки не надо, смайлы без фанатизма. Текст присылайте в этот временный канал, где будем обсуждать все вопросы: ▶️@pn_work 🌼 Если найдутся желающие, вакансии тоже могу запостить 📅 Предложение актуально как минимум до лета 2022г. Если будет хоть один пост, уже не зря старался) 📌@pythonotes #offtop

Hashtags

Резултати

Пронајдени 2 слични објави

Пребарај: #literarytranslation

当前筛选 #literarytranslation清除筛选

📚Jim Is Tired of Jo’burg… but Yekaterinburg isn’t tired of Jim! Discover the Russian-language edition of the book by South African writer and former Ambassador to Russia, Mzuvukile Maqetuka 🇿🇦, at the annual international literary festival Krasnaya Strоka (Red Line, or Linea Rubra). 🎤Speakers (pictured): — Dmitry Pobedash (left), translator of Jim Is Tired of Jo’burg — Mikhail Brodsky, editor of the literary translation 💡 New to the book? Curious about literary translation? This is for you! 🎁 The most active guests can win a free copy. 🗓 Date: Saturday, August 23 📍 Time & place — coming soon #Books#Festival#Yekaterinburg#SouthAfrica#Translation#LiteraryTranslation#RedLine#LineaRubra#Literature

📚Jim Is Tired of Jo’burg… but Yekaterinburg isn’t tired of Jim! Join us for the presentation of the Russian-language edition of the novel by South African writer and former Ambassador of South Africa to Russia 🇿🇦 Mzuvukile Maqetuka, at the annual international book festival “Red Line” (a.k.a. Linea Rubra). 🎤 Speakers (in the photo): — Dmitry Pobedash (left), translator of Jim Is Tired of Jo’burg — Mikhail Brodsky, editor of the literary translation 💡 Haven’t read the book yet? Curious about the art of literary translation? This event is for you! 🎁 The most active guests will have a chance to win a free copy. 🗓 Date: Saturday, August 23, 5:00–5:45 PM 📍Historic Riverside Park (a.k.a. Plotinka, The Dam, Roots (Korni) Lecture Hall 📖 The translation project was initiated by Sergey Mazurkevich, Honorary Consul of South Africa in Yekaterinburg. #Books#Literature#Festival#Yekaterinburg#SouthAfrica#Mazurkevich#Translation#LiteraryTranslation#RedLine#LineaRubra