TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #403 · 31 дек.

С Новым Годом!🎄☃️❄️ Снова этот рубеж подведения итогов и определения планов на следующее 365 дней. Что же мы успели застать в 2к25? 🔸 AI снова делает скачёк в развитии, как по качеству, так и по затратам на ресурсы Продолжая расшатывать все рынки 🔸 Эпичный прорыв цен на железо (из-за первого факта). Сначала оперативка, потом и остальные подтянулись. Успели закупиться вовремя? 🔸 Новый виток "борьбы с интернетом" в РФ Работать всё сложней 🔸 Опенсорсный проект MinIO закрылся Теперь только в облаке и только за денежку Но не всё так плохо! 🔸 Всё больше уверенных мнений, что AI нас не заменит Но всем нужно адаптироваться к новым реалиям и инструментам 🔸 uv ворвался в прод Так и стандартом станет скоро 🔸 Вышел Django 6 Достаточно ли изменений для мажорной версии? 🔸 Вышел PIthon 3.14 с NO-GIL режимом Раньше это считалось невозможным! 🔸 В том же 3.14 мы получили полноценные Субинтерпретаторы и JIT И другие оптимизации 🔸 Язык Rust теперь официально второй язык ядра Linux Хоть и не без проблем 🔸 Проекту pythonotes 6 лет 🎂 Скоро в школу) Мир вокруг меняется постоянно и всё с большей скоростью. Не ищите виновных, просто адаптируйтесь и постоянно учитесь. И всё будет пучком! 😎 Оглядываясь назад в прошлое, задумайтесь, можете ли вы сказать тому себе из прошлого СПАСИБО за то, что вы имеете в настоящем? И хорошенько подумайте в этом настоящем, что нужно делать уже сейчас, чтобы вы из будущего стали лучшей версией себя настоящего и гордились своей версией из прошлого за заботу о будущем. Sir Christopher Edward Nolan :) #offtop

Hashtags

Резултати

Пронајдени 2 слични објави

Пребарај: #berufsperspektiven

当前筛选 #berufsperspektiven清除筛选
Gyotе-Institut O'zbekiston

@goetheinstituttaschkent · Post #5821 · 16.11.2025 г., 04:20

Online-Werkstatt: Literarisches Übersetzen - Chancen und Herausforderungen Sie lieben Literatur und möchten erfahren, wie man Texte aus einer Sprache in eine andere überträgt, ohne ihre authentische Stimme zu verlieren? Dann ist diese Werkstatt genau das Richtige für Sie! Gemeinsam mit der erfahrenen Mentorin Khafiza Kuchkarova tauchen wir ein in die faszinierende Welt des literarischen Übersetzens. Wir sprechen über die kreativen Möglichkeiten, die dieser Bereich bietet, und die Herausforderungen, die Übersetzer*innen meistern müssen. ✨Waserwartet Sie? - Chancen: Wie literarisches Übersetzen Kulturen verbindet - Herausforderungen: Sprachliche Feinheiten, kulturelle Kontexte, Stilfragen - Praxis: Übersetzen eines kurzen literarischen Textes in Kleingruppen - Tipps: Förderprogramme, Netzwerke und Ressourcen für Übersetzer*innen 💻Warum online? Damit junge Talente aus allen Regionen Usbekistans teilnehmen können – flexibel und ortsunabhängig. 🔴EntdeckenSie die Kunst des literarischen Übersetzens – gemeinsam mit dem Goethe-Institut! Sprache der Veranstaltung: Deutsch/Usbekisch 🗓17.November 2025 🕔 16:00 Uhr 📍An Zoom-Meeting teilnehmen #Übersetzen#GoetheInstitut#KhafizaKuchkarova#OnlineWorkshop#Berufsperspektiven

Gyotе-Institut O'zbekiston

@goetheinstituttaschkent · Post #5657 · 25.09.2025 г., 14:15

Sie lieben Sprachen und träumen davon, professionell zu übersetzen? Dann sind Sie bei uns genau richtig! Online-Werkstatt für junge Übersetzertalente Das Goethe-Institut bietet Ihnen eine einzigartige Plattform zum Austausch und zur Weiterentwicklung. In unserer online Veranstaltung können Sie Ihre Fähigkeiten verfeinern und von der erfahrenen Mentorin Khafiza Kuchkarova lernen. ✨Warum eine Werkstatt mit dem Goethe-Institut? Als Sprach- und Kulturinstitut schaffen wir auch online ein inspirierendes Umfeld – und bringen sprachbegeisterte Menschen aus ganz Usbekistan zusammen. Warum online? Wir möchten möglichst vielen jungen Talenten aus verschiedenen Regionen Usbekistans die Teilnahme ermöglichen – unabhängig vom Wohnort. Das Online-Format bietet dafür Flexibilität und erleichtert den Zugang zu hochwertigen Inhalten und erfahrenen Expert*innen. Was erwartet Sie? • Diskussion: Warum übersetzt man? • Austausch über Berufsperspektiven und Herausforderungen • Informationen zu Stipendien zur Förderung des Übersetzens 🔴Entdecken Sie die Welt des Übersetzens neu – gemeinsam mit dem Goethe-Institut! Sprache der Veranstaltung: Deutsch/Usbekisch 🗓26.September 2025 🕔 17:00 Uhr 📍An Zoom-Meeting teilnehmen https://goethe-institut.zoom.us/j/89190733060?pwd=Es04Kn3q3xhUjRqwtg69yvC6uCOkfp.1 Meeting-ID: 891 9073 3060 Kenncode: nw3F*U #Übersetzen#GoetheInstitut#KhafizaKuchkarova#OnlineWorkshop#Stipendium#Berufsperspektiven