Вторая по частоте future-функция, которую я использовал, это абсолютный импорт
from __future__ import absolute_import
Что она делает?
Изменения, которые вносит эта инъекция описаны в PEP328
Покажу простой пример.
Допустим, есть такой пакет:
/my_package
/__init__.py
/main.py
/string.py
Смотрим код в my_package/main.py
# main.py
import string
Простой пример готов) Вопрос в том, какой модуль импортируется в данном случае? Есть два варианта:
1. модуль в моём пакете my_package.string
2. стандартный модуль string
И вот тут вступает в дело приоритет импортов. В Python2 порядок следующий: помимо иных источников, раньше ищется модуль внутри текущего пакета, а потом в стандартных библиотеках. Таким образом мы импортнём my_package.string.
Но в Python3 это поведение изменилось. Если мы указываем просто имя пакета, то ищется именно такой модуль, игнорируя имена в текущем пакете. Если мы хотим импортнуть именно подмодуль из нашего пакета то, мы должны теперь явно это указывать.
from my_package import string
или относительный импорт, но с указанием пути относительно текущего модуля main
from . import string
Еще одной неоднозначностью меньше 😎
Подробней про импорты здесь:
https://docs.python.org/3/tutorial/modules.html
#2to3#pep#basic
Переводчики-редакторы со знанием иностранных языков
#удаленно#вакансия#crypto#tango
Katz Technologies LLC создаёт WEB3-экосистему (криптокошелёк, DEX, Memepad, Explorer) и ищем профессионального переводчика-редактора для проверки ИИ-переводов сайта и долгосрочного сотрудничества.
Не важны дипломы и громкие компании. Главное - чувство языка, ответственности и понимание crypto-контекста. Вы сразу видите искажения смысла, ошибки в терминах и роботизированный перевод, умеете быстро и точно доводить машинный текст до профессионального уровня. Важно чувствовать тон продукта, которому пользователь доверит деньги.
Мы предлагаем:
- Долгосрочный проект и сильный кейс в портфолио
- Удалённую работу и гибкий график
- Возможность влиять на продукт с нуля
- Бонусы за результат
Задачи:
- Проверка ИИ-перевода сайта (10+ страниц, ~5 000 знаков каждая)
- Контроль смысла и терминологии (Tier-1 приоритет)
- Исправление ошибок, кальки и неестественных формулировок
- Работа с готовым переводом (без переписывания с нуля)
Языки (один или несколько):
#German, #Swedish, #Polish, #Dutch, #French, #Turkish, #Spanish, #Portuguese
Обязательно:
- Уровень: C1+
- Умение быстро вносить точечные правки
Приветствуется:
Опыт в IT / crypto / fintech
Как откликнуться:
В ТГ: https://t.me/shillbert
Укажите язык(и), опыт и примеры проектов (если есть).
⏺Откликнуться: https://t.me/shillbert
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🪩 Откликнуться быстрее других
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖