TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #62 · 4 апр.

Когда разрабатываете свой GUI с помощью PyQt для какого-либо софта бывает необходимо позаимствовать цвета из текущего стиля интерфейса. Например, чтобы правильно раскрасить свои виджеты, подогнав их по цвету. Ведь бывает, что ваш GUI используется в разных софтах. Причём некоторые со светлой темой а другие с тёмной. По умолчанию стили наследуются, но если вы задаёте какую-либо раскраску для части виджета через свой styleSheet, то требуется ссылаться на цвета текущего стиля. Как это сделать? Как получить нужный цвет из палитры имеющегося стиля? Это достаточно просто, нужно использовать класс QPalette и его роли. Например, мне нужно достать цвет текста из одного виджета и применить его в другом как цвет фона (не важно зачем именно так, просто захотелось😊). Получаем палитру виджета и сразу достаём нужный цвет, указав его роль. from PySide2.QtGui import QPalette color = main_window.palette().color(QPalette.Text) теперь можем использовать этот цвет в стилях my_widget.setStyleSheet(f'background-color: {color.name()};') Готово, мы динамически переопределили дефолтный стиль используя текущий стиль окна! На самом деле есть запись покороче, в одну строку и без лишних переменных. Не очень-то по правилам CSS, но Qt это понимает. my_widget.setStyleSheet('background-color: palette(Text);') Этот способ не подходит если вам нужно как-то модифицировать цвет перед применением в своих стилях. В этом случае потребуется первый способ. Зато он прекрасно сработает в файле .qss, то есть не придётся в коде прописывать раскраску отдельных элементов через ссылки на палитру, всё красиво сохранится в отдельном файле .qss! QListView#my_widget::item:selected { background: palette(Midlight); } Про имеющиеся роли можно почитать здесь🌍 #qt#tricks

Hashtags

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #cifradomilitar

当前筛选 #cifradomilitar清除筛选

🪖🎧Cómo los soviéticos usaron insultos para proteger sus secretos militares Durante los años más oscuros de la Segunda Guerra Mundial (1941–1945), cuando la URSS luchaba con uñas y dientes contra la invasión nazi, la inteligencia militar del país se enfrentaba a un problema serio: los cifrados de los partisanos eran vulnerables. Los descifradores alemanes, expertos en interceptar y desencriptar mensajes, lograban acceder con relativa facilidad a las comunicaciones de los combatientes soviéticos en territorio ocupado. Pero como suele ocurrir en tiempos de guerra, la creatividad se convierte en una herramienta de supervivencia. Desde el cuartel general soviético llegó una orden insólita: comenzar a escribir los mensajes con errores ortográficos intencionados. Esta táctica, aunque rudimentaria, logró entorpecer el trabajo de los criptógrafos alemanes. Sin embargo, no fue suficiente. Fue entonces cuando decidieron llevar la estrategia al siguiente nivel: incorporar lenguaje soez ruso en los informes. Sí, palabrotas, insultos y expresiones vulgares que no aparecían en ningún diccionario ruso-alemán de la época. Esta táctica desconcertó por completo a los alemanes. Para entender esos mensajes, no bastaba con tener conocimientos básicos del idioma: había que ser hablante nativo o tener una familiaridad profunda con el idioma coloquial, especialmente con sus giros más groseros. Los informes interceptados por los nazis se convertían en un rompecabezas indescifrable. Los alemanes, acostumbrados a estructuras lingüísticas formales, se encontraban con frases cargadas de obscenidades que no lograban interpretar. Muchos de ellos, según relatos posteriores, simplemente se rendían ante el caos lingüístico que les presentaban los soviéticos. #HistoriaRusa#GranGuerraPatria#CifradoMilitar#LenguajeSoviético#SegundaGuerraMundial Apóyanos pulsando👉'BOOST'👈 🖥https://vamosarusia.com 💬@vamosarusia