TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← Перечитывая Генона
Перечитывая Генона avatar

TGINSIGHT POST

Post #116

@Guenon_source

Перечитывая Генона

Просмотры738Количество просмотров
Опубликован7 июн.07.06.2023, 14:10
Содержимое поста

Содержимое

Здравствуйте, уважаемые читатели! Сегодня у нас, пожалуй, самое значительное за последнее время обновление "Минского корпуса Рене Генона". • Добавлен подробно верифицированный перевод работы «Символизм креста». Текст стал значительно качественнее и ближе к оригиналу. Устранены многие ошибки, неточности и трактовки переводчиков предыдущих изданий. • Добавлен перевод «Проект Жозефа де Местра по объединению народов» в 1-й том «Масонство и компаньонаж». • Исключён перевод Дугина главы «Атлантида и Гиперборея» (из книги «Традиционные формы и космические циклы») в пользу перевода Любимовой, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки. • Исправления описок, форматирования. • Исключён перевод Быстрова главы II.3 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Что такое традиция?» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки. • Исключён перевод Быстрова главы II.4 «Общего введения…» (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») «Традиция и религия» в пользу перевода Маковчика, текст последнего улучшен за счёт сопоставления и сверки. • Исключён скомпилированный из глав VI и VII книги «Заметки об инициации» добавлений из главы XXXVI «Псевдоинициация» книги «Царствоколичестваи знамения времени» перевод «Смешение традиций» Быстрова (из сборника «Очерки о традиции и метафизике») в пользу соответствующих переводов Фадеевой, текст которых улучшен за счёт сопоставления и сверки. • Исключен перевод «Заметки о посвящении» Любимовой, в пользу перевода «Заметки об инициации» Фадеевой. • Исключено около 250 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Теософизм: История одной псевдорелигии». • Исключено около 100 избыточных библиографических примечаний переводчика в переводе «Заблуждение Спиритов». • Исключен перевод et-tawḥīd (глава III «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме») Темникова в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку. • Исключен перевод al-faqr (глава IV «Заметки об исламском эзотеризме и даосизме»)неизвестного переводчика (из сборника «Свет и тени») в пользу перевода Любимовой, последний дополнен через сопоставление и сверку. • Доработана вступительная статья. Корпус уменьшился на 839 (!) страниц, качество текста и оформления выросло. Как всегда - пишите замечания, дополнения, советуйте что ещё можно улучшить. Постепенно мы получим действительно качественное и исчерпывающее собрание переводов. #обновления_корпуса_Генона