TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
Содержимое поста
Содержимое
Об иеронимах и тайном смысле некоторых имён В действительности то, о чём идёт речь, есть не что иное как дворянский титул, и comes здесь следует перевести как comte [граф – прим. пер.]. [...] В этой связи двойное значение слова comes использовалось в именах или титулах, которые принимали некоторые люди, игравшие определённую роль в инициатических организациях. Так, имя «граф Сен-Жермен», которое, вероятно, является собирательным «иеронимом», следует переводить как «товарищ Святого Братства». Я также вспоминаю допрос Калиостро, где на вопрос о его графском титуле он ответил как будто загадочно, но смысл ответа был очевиден: этот титул не имеет ничего общего с титулами мирской знати. Письмо Кумарасвами 17 февраля 1938 г.