И всю субботу наша совместная конференция
Репродуктивное здоровье человека
Новотель Киевская, мой доклад в 13ч, можно смотреть онлайн или прийти очно
https://academyzdraviepro.getcourse.ru/Reproductive_health_conference
#Мероприятия
СТОП-КАДР 🎬
Уникальные экскурсии в НИИ скорой помощи им. Н.В. Склифосовского
Прекрасная новость для всех фанатов истории Москвы и городской урбанистики. В самом сердце Института скорой помощи имени Н.В. Склифосовского открывается выставка — наш совместный проект с коллегами из Градостроительного комплекса Москвы.
Вы увидите:
➡️ Проект великих архитектора Кваренги и графа Шереметева, которые создавали не просто больницу, а «Странноприимный дом» — храм помощи и сострадания.
➡️ Как скромное заведение стало мощнейшим институтом. Проследите за превращением, в котором ключевую роль сыграл сам Николай Склифосовский.
➡️ Редчайшие архивные фотографии и материалы! Узнаете, как менялся и достраивался комплекс.
Здесь оживает история московской медицины, ее эволюция — от самых истоков до современных достижений и перспективных разработок.
⏩ Где: Большая Сухаревская площадь, дом 3
⏩ Когда: с 11 по 14 ноября
⏩ Во сколько: каждый час с 10:00 по 16:00 (11 ноября с 15:00)
Вход бесплатный, но нужно зарегистрироваться.
Ждем вас!
#Мероприятия
❤️Подписаться на Мосмедицину в Telegram и в MAX
⭐️В Гостином Дворе обсудят здоровье школьников
⏳31 августа с 14:00 до 15:00 в рамках форума-фестиваля «Территория будущего. Москва 2030» пройдёт открытая дискуссия «Учебный год без вреда для здоровья: частые ошибки родителей».
✅ Ведущие специалисты Департамента здравоохранения и Департамента образования расскажут, как позаботиться о физическом и ментальном здоровье ребенка, подобрать сбалансированный рацион, сохранить зрение и осанку, обеспечить позитивный настрой. Также они разберут самые частые ошибки родителей.
«Надеемся, что наши советы, основанные на доказательной медицине и нашем опыте, помогут родителям позаботиться о здоровье своих детей», — отметил главный педиатр Москвы, главный врачдетской больницы им. З.А. Башляевой Исмаил Османов.
В дискуссии примут участие: главный педиатр Москвы Исмаил Османов, главный детский диетолог Татьяна Брежнева, детский кардиолог Наталья Котлукова, детский хирург-травматолог и ортопед Баир Самбатов, врач дерматовенеролог Наталья Заторская, главный врач детской городской поликлиники № 133Дина Русинова, педагог-психолог Городского психолого-педагогического центра Департамента образования и науки Москвы Евгения Васильева.
#Мероприятия
Московская медицина
🏆 Начался сбор номинаций для традиционной премии «Звезд переводческой блогосферы».
Чтобы проголосовать, нужно вписать название канала в подходящую, на ваш взгляд, категорию в Гугл-форме.
Потом будут еще шорт-листы и раунды голосования. Более подобно правила описаны в форме.
Буду благодарна, если вы поддержите мой канал. 😊
#мероприятия
📺 Вчера довелось впервые побывать на учебной конференции — кавер-версии конференции ProTranslation «Живая как жизнь», которая проходила в сентябре. Студенты-переводчики РГПУ им. А. И. Герцена воспроизводили отдельные доклады на немецком и переводили на русский. Мой доклад читала Елизавета Алексеева, а переводила Анастасия Белова, и я им очень благодарна за этот интересный опыт. Из немецкого я ни слова ни поняла 😀, но и выступление и перевод получились профессиональными.
Видно было, что и докладчики и переводчики волновались, но все отлично справились! Запись учебной конференции (2 части и 13 докладов) можно посмотреть в группе Ассоциации преподавателей перевода во ВКонтакте.
#мероприятия
🎤 В понедельник на конференции ProTranslation буду рассказывать, какие знания и навыки могут пригодиться переводчику для работы писателем.
Конференция в этом году называется «Живая как жизнь»: тем или иным образом все выступления посвящены стратегиям выживания в условиях изменений и трансформаций, происходящих в отрасли. Диверсификация — одна из этих стратегий, а превратиться в писателя или копирайтера переводчику довольно просто.
Поделюсь своим опытом и дам много полезных советов.
Приходите. 😊
Регистрация здесь. Мое выступление — с 12:30 до 13:30 по Москве.
#мероприятия
📋 Вам знаком процесс перевода и культурной адаптации медицинских опросников под названием linguistic validation? Когда сначала два переводчика независимо друг от друга выполняют перевод с английского, потому третий человек из двух этих переводов делает один (выбирая лучшее и добавляя от себя, если находится более удачный вариант). Получившийся текст оценивают через перевод обратно на английский, редактируют при необходимости, потом отдают на оценку врачу-специалисту в нужной области, а потом еще тестируют на пациентах-носителях языка перевода.
Так вот 😀. На следующей неделе буду рассказывать об этом процессе подробнее на бесплатном вебинаре (на английском).
Затронем также тему автоматизации этого сложного процесса (уже опубликованы результаты одного исследования).
#мероприятия
🖥 На YouTube-канале Учебного центра GxP уже доступна запись Форума специалистов по качеству и регистрации лекарственных средств, прошедшего 17 апреля в рамках выставки «Аналитика Экспо».
Программа:
✅ Обзор требований к хранению готовой продукции
✅ Всесторонний взгляд на фармсубстанции: актуальные правовые вопросы и формирование регистрационного досье
(немного поговорили и о терминологии)
✅ Проблемные вопросы внедрения целостности данных на бумажных носителях
✅ Соглашение по качеству с производителями АФС и ВВ
✅ Методы контроля качества лекарственных средств на бактериальные эндотоксины и пирогенные вещества
#мероприятия
🤖 На площадке XTalks 5 марта состоится вебинар AI-Powered Revolution in Life Sciences Translation.
Ведущий —Frédéric Queudret, Chief AI & Technology Officer, Acolad.
Вебинар бесплатный, нужно только сделать учетную запись на сайте (тоже бесплатно и просто):
https://xtalks.com/webinars/ai-powered-revolution-in-life-sciences-translation/
#мероприятия
📢 Чуть не забыла вам рассказать: в понедельник (19:00 по Москве) участвую в переводческой елке PROtranslation. Будем с коллегами вспоминать истории внезапных сложностей в работе, рассказывать, как выкручивались, и рассуждать, как можно было бы избежать сложностей (и чему в этом контексте хорошо бы учить переводчиков).
🎄 Зарегистрироваться на мероприятие можно здесь (участие бесплатное): https://yolki.protranslation.ru/
Буду рада вас видеть! 😊
Запись тоже будет, но точно не знаю когда.
#мероприятия
🖥 Онлайн-конференция «Терапевтические аспекты кардиологической практики»
24-25 ноября Евразийская ассоциация терапевтов проводит бесплатную конференцию по следующим основным направлениям:
✔️ Нарушения ритма сердца в амбулаторной и стационарной практике врача-интерниста.
✔️ Сложные вопросы гиполипидемической терапии и новые стратегии лечения дислипидемий.
✔️Инновации в ведении коморбидных пациентов.
✔️Мультидисциплинарный подход в клинике внутренних болезней.
✔️Особые клинические ситуации кардиологического пациента: ХОБЛ, ХБП, гиперурикемия, онкология.
✔️Нарушение когнитивной функции в рутинной практике терапета: курс на профилактику и раннюю диагностику.
✔️Основные барьеры комплексной терапии ХСН и СД2 и пути их преодоления.
✔️Тромбозы сегодня: как не пропустить «красные флаги»
Почему переводчикам и писателям важно посещать мероприятия, ориентированные на практикующих врачей? Можно почерпнуть актуальную терминологию и полезные выражения, которые используют врачи, узнать о новых препаратах, обследованиях и тенденциях терапии, посмотреть на проблемы терапии и ведения пациентов глазами врача.
Регистрация: https://conf15.euat.ru/
#мероприятия
💊 Если вы давно хотели разобраться в теме фармаконадзора или хотите повысить квалификацию и послушать специалистов в этой области, рекомендую бесплатное онлайн-мероприятие компании ScienceFilies «Фармаконадзор: практика написания ПООБ».
В программе:
✔️ «Фармаконадзор в клинических исследованиях»
Что может быть особенно интересно переводчикам: регуляторные требования; новые требования к оформлению разделов и приложений ПООБа, относящихся к фармаконадзору в клинических исследованиях.
✔️«Спонтанное репортирование»
Что может быть особенно интересно переводчикам:почему используется термин «спонтанное репортирование» 😀, а также основные определения, примеры.
✔️«Мониторинг информации о безопасности и эффективности лекарственных препаратов в Российской Федерации в контексте фармаконадзора»
Что может быть особенно интересно переводчикам: нормативное регулирование; основные принципы мониторинга
✔️«Лучшие практики подготовки ПООБ»
Что может быть особенно интересно переводчикам: законодательная база; основные разделы ПООБ; оценка числа пациентов, подвергшихся воздействию лекарственного препарата.
Подробная программа и регистрация: https://my.mts-link.ru/sciencefiles/PV23112023
❗️В подробном описании программы использованы неточные и непоследовательные термины из области фармаконадзора. Я постараюсь присутствовать на мероприятии и сделать пост по терминологии, которую использовали докладчики.
#мероприятия