Содержимое
Как-то, я никогда не думала, что буду переводить, и тем более песни 😁 Но, как говорится, человек полагает, а Бог располагает 😊 Однажды, мой друг, замечательный бразильский гитарист, певец и композитор Жоандер Сантос🇧🇷 обратился ко мне с просьбой перевести на русский язык знаменитую бразильскую песню в стиле кайпира (caipira) под названием Chalana (Шаланда, по-нашему) . Песня про то как влюбленный молодец тоскует по своей любимой, которую лодка унесла по извилистой реке Парагвай, и любимая даже не попрощалась, словом, тоска любовная 👩❤️💋👨🏹 Стиль кайпира - это в самом общем виде- сельские песни под гитару. Различные источники говорят, что они пришли на Север Бразилии из Сан Паулу, и что первые песни в этом стиле исполняли простые рабочие строители. В них на самом деле можно чего можно услышать, в том числе и меланхоличные мелодические ходы индейцев тупи гуарани, что лично мне очень нравится, потому напоминает наши русские песни. В настоящее время кайпира является частью большого жанра сертанежу (certanejo). Так вот, Жоандеру пришел "заказ" от телеканала TV MORENA, которые, узнав, что он живет в России, придумали очень интересный "челлендж": Жоандер должен был спеть песню на русском, а простые бразильцы на улицах должны были узнать песню и.....попытаться ее спеть. Я сумела скачать это видео и обязательно выложу с субтитрами у себя, чтобы вы могли посмотреть собственно что получилось. А получилось таки очень симпатично, даже с учетом некоторой смысловой нескладности, и того факта, что написать русский текст надо было "вчера" , а я то не поэт ни разу🤣 Пока сидела придумывала, очень много смеялась, потому в голову как обычно лезут всякие глупости. Ну, например, в одном месте хотела написать: "... ты украла мою лодку, мы не встретимся с тобой" 😂 Вот какой получился текст, и для вас поет Жоандер Сантос 🇧🇷 Вы тоже попробуйте спеть, я уверена, удивите бразильцев! "Шаланда" Плывет твоя шаланда В чужой далёкий край По речке безмятежной С названием Парагвай Унесет твою любовь, Мне оставив только боль. Ты украла мое сердце, Забрала его с собой И желанью вопреки, Не успел сказать: «Прощай...» Ах, шаланда, не беги, Две души не разлучай* Знаю в чем моя вина, Ведь любить я обещал. И теперь плачу сполна, Что ее не понимал Уплывет моя любовь И оставит только боль. Я изранил твое сердце, Мы не встретимся с тобой. * тут было две судьбы не разлучай #когопослушать#перевод#музыка#Бразилия#caipira #