Содержимое
Итак зачем нужен переводчик китайского на буровой? Вопрос далеко не праздный, несмотря на очевидность ответа. ✍️✍️✍️✍️✍️ На форуме БКРС (большой китайско-русский словарь) один из участников обсуждения почти неделю тому назад задал следующий вопрос автору канала (орфография и пунктуация, стиль сообщения анонима с форума сохранена): 🤔🤔🤔😳😳 "А чем там переводчик полезен, кроме пафосной зарплаты, ведь мужики сами берут трубу и тыкают её в землю, а потом купаются в нефтяной (не газовой прошу учесть), если что-то пошло не так. Наверное, если не выпиваешь, то хренасдва получишь эту работу, верно? Или сейчас просто как в шахту, в забой и не продохнуть, ЦУ китайским рабочим, чтоб не плевали в скважину, расскажите, это будет всем интересно. Может после этого многие туда точно не поедут." ✍️✍️✍️✍️✍️ Автор ниже объясняет. Часть 1. Во-первых, буровая установка ZJ50 произведена в Китае на заводе компании Хунхуа, в провинции Сычуань. Модель означает, что буровая установка бурит до 5 км в глубину. Во-вторых, на кусте 42 проводится монтаж этой БУ ZJ50 силами граждан России: вышкомонтажники, монтажники, сварщики, электрики, крановые, ИТР. Граждане КНР, их задача здесь: инструктировать, подсказывать, рекомендовать, собирать обратную связь от российской стороны для улучшения своей производственной линейки. Продолжение ниже.... #вахта