Содержимое
Провел два интервью. Опросил прораба Чжао и бурильщика Чжиюн (Мудрая Храбрость, все остальные зовут его Максом, сам автор так назвал, когда раздавал имена китайским инженерам). Голос за кадром принадлежит автору канала. Твоё мнение: всё понятно? (Вопрос адресован знатокам китайского языка, которые также присутствуют среди подписчиков канала). Позже дополню эту публикацию переводом двух интервью на русский язык. Через пару минут совещание и планирование работы на завтра. Совещание продолжалось более часа. ✍️✍️✍️🎯🎯🎯 Итак, первое интервью, оно с прорабом Чжао. Вообще, решил спонтанно, захотел оставить на память, вотЬ. Если на совещании говорят все подряд одновременно, голос переводчика не слышен. Здесь, один на один слышно обоих отчётливо))) Автор канала, переводчик и организатор интервью, здесь и далее 译者. Прораб Чжао, полное имя Чжао Чжоу 赵洲, зову его 洲哥. 💼💼💼💼💼 На китайском языке: 译者:洲哥,我问你几个问题。 第一个问题:你喜不喜欢这个工作? 洲哥:可以,挺喜欢的。 译者:好,第二个问题: 你工作的时候遇到了什么困难? 洲哥:风太大,雪太大,雪在飘,不好找东西。 译者:好好好,那最后一个问题: 啊,你工作的时候遇到了什么开心的事情? 洲哥: 当钻机立起来,成功交付之后, 这是最成功的一个事请。 很开心。 译者:洲哥,你很牛! Если видео понравилось и хочешь больше подобных, ставь лайки❤️❤️👍 #вахта #интервью #опрос #китайский #переводчик #буровая #ямал #север #китайцы #шефмонтаж