TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← Тьютор в инклюзии
Тьютор в инклюзии avatar

TGINSIGHT POST

Post #399

@inclusiontutor

Тьютор в инклюзии

Просмотры1,750Количество просмотров
Опубликован28 авг.28.08.2023, 10:01
Содержимое поста

Содержимое

Я уже второй месяц посещаю групповые курсы английского языка, у нас идут занятия 2 раза в неделю, мы делаем много домашних заданий, на занятиях стараемся целиком разговаривать на английском, лишь изредка в совсем затруднительных моментах используя русский язык. Это обучение должно быть четыре месяца и не сказать бы, чтобы мы как-то быстро и круто продвигались в изучении языка. Приходится прямо продираться, чтобы соображать про грамматику, времена, правильное употребление глаголов и построение предложений. Понятно, что нужна постоянная и регулярная практика, но с этим тоже всё непросто — это требует невероятных ресурсов и соответствующих настроений. В общем и целом, я не жду от итогов занятий легкости и свободного владения разговорным языком. Мне с этим сложно по ряду причин, в том числе из-за особенностей слуха и тех процессов, которые у меня в голове происходят по причине нарушений «услышать — усвоить информацию». Еще плюс возраст — все процессы, связанные с обучением, становятся менее гибкими, более ригидными. Ну и признаюсь, пока я не смогла найти для себя внутреннего интереса, который бы воздействовал на мою мотивацию и давал возможность кайфовать от процесса, а не заниматься этим потому, что надо. Прям как в старой (не)доброй школе :) Но хочется поделиться одним наблюдением. В семье, где я работала, билингвальная среда. Дети с самого рождения слышат три языка, на двух из них с ними активно общаются — русском и английском. Причем, на английском общаются люди, не знающие русский. Я видела уже такое в видео-роликах, читала об этом статьи, но, когда за такими процессами наблюдаешь своими глазами, это очень впечатляет. Дети переключались в языках между взрослыми в том соответствии, в котором общаются с ними. Если взрослый говорит на английском, они с ним будут только на английском общаться, если на русском — то на русском. Я попыталась заговорить на английском, это было воспринято очень странно — вроде как ты же на русском говоришь, мы на русском говорим, зачем это пытаться менять? :) И вот это переключение происходит прям мгновенно — говорит мне на русском, поворачивается — говорит другому человеку на английском. Нет никакого напряга, раздумывания, как и что сказать, вот этой боли, которая читается на лице каждого, кто пытается добраться до разговорного английского хоть каким-нибудь путем. Но тут важен вот этой самый пункт — каждый говорит на своем языке (на том языке, который знает), дети считывают общение на определенном языке, как необходимость для позитивной коммуникации и пользуются этим. В общем, надо было бы нам всем расти в билингвальных средах, чтобы во взрослом возрасте не страдать от попыток выучить язык, на котором весь мир разговаривает.