Содержимое
«Слезы пацана». Москва не поверила сериалу Крыжовникова Юлия Меньшова поделилась переживаниями. Как оказалось, на нее давили в связи с названием новосделанного сериала: сначала заявили, что «Москва слезам не верит» - это не фильм, а поговорка без авторства, потом пригрозили судами и черным пиаром, который им якобы в плюс, а Юлии в минус. Чисто технически, «слово пацана» - тоже штука фольклорная, пусть и не настолько идиоматическая, как условные «зуб даю». И почему-то кажется, правообладателям сериала едва ли понравилась бы, скажем, линейка унитазов с таким названием (хотя, например, презервативы с подобной подписью могли бы кое-где и залететь). Однако речь все же о другом: о каком-то как будто бы страхе выводить на экраны что-то новое, свое, оригинальное. Причем конкретно здесь налицо недальновидность политики «главное не мнение, а охват». Паразитируя на любимом названии, неизбежно подставляешься под удар сравнения именно с ним, а не с какой-то «поговоркой». И ладно еще большой экран, где многим главное – любой ценой заманить на хайпе хотя бы в первый уикенд (а потом на проплаченной пиар-истерии – еще и во второй). Но ведь сериал! Какого мнения нужно быть о зрителе, чтобы решить, будто миллионы людей, которые поведутся на громкое название, после просмотра первой серии внезапно прикипят к пластиковым героям и продолжат смотреть любую муть до конца сезона? Сложно сказать, какая практика порочнее: адаптированные под современность ремейки, типа «кавказской пленницы» и прочих ироний судьбы, или такие вот начисто другие истории с присобаченным народным названием. И что это беда всей современной индустрии, а не только нашей – очевидно при самом близоруком взгляде на тот же Голливуд. Но, может, не повторять чужих ошибок, а оказаться в мировом авангарде и перестать бояться творить без то ли костылей, то ли грабель знакомых названий? Язык у нас богатый. И ярких поговорок, не припаянных к народным фильмам и книгам, хватит еще на сто лет тому вперед.