Содержимое
Вышел новый роман Гузель Яхиной (или Гузели Яхиной?) Сразу скажу: я никогда не слышала, чтобы татары имя Гузель (или его вариант Гюзель) склоняли. Но так как в любом лингвисте уживаются обычный носитель языка и учёный, приходится обращаться к научной литературе. ✔️ В «Словаре личных имён» Суперанской (2013) сказано, что женские имена на мягкий согласный изменяются как существительные третьего склонения (степь, мышь): о Любови, к Рахили, с Нинелью. Получается, что и Гузель надо склонять. ✔️ В «Грамматическом словаре русского языка» Зализняка (2008) почти все женские имена на -ль названы несклоняемыми. Из склоняемых — Жизель и библейское имя Иезавель; имена Адель, Нинель и Рашель даны как испытывающие колебания. Имени Гузель в словаре нет. ✔️ В исследовании Калакуцкой «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение» (1994) указано, что женские имена на согласный не склоняются. Исключения: Любовь, Жизель и библейские имена Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. ➡️ Как видите, однозначного ответа нет. В таком случае лингвисты рекомендуют ориентироваться на носителя имени. Насколько я могу судить по публикациям Яхиной, она своё имя не склоняет. ❓ А вы как бы сказали: роман Гузель Яхиной или Гузели Яхиной? И ещё: читали ли вы ее книги, что думаете? #грамматичное