Содержимое
🪻Одна из самых прекрасных балладпро Шотландию Шотландский поэт Роберт Бёрнс написал стихотворение "My Heart's in the Highlands" в 1789 году. В основе её – старинная баллада. Она исполняется на мотив мелодии "Fàilte na Miosg" Джеймса Освальда. 🔔Сначала предлагаю прочитать оригинальный текст с переводом Маршака, а потом послушать разные исполнения Farewell to the Highlands, farewell to the North, The birth-place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. Farewell to the mountains high covered with snow; Farewell to the straths and green valleys below; Farewell to the forests and wild-hanging woods; Farewell to the torrents and loud-pouring floods. My heart's in the Highlands, my heart is not here; My heart's in the Highlands a-chasing the deer; A-chasing the wild-deer, and following the roe, My heart's in the Highlands wherever I go. / В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу. Прощай, моя родина! Север, прощай, - Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим! Прощайте, вершины под кровлей снегов, Прощайте, долины и скаты лугов, Прощайте, поникшие в бездну леса, Прощайте, потоков лесных голоса. В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу! Произведение выражает глубокую связь поэта с Шотландским нагорьем и считается квинтэссенцией поэзии эпохи романтизма, затрагивающего темы природы, патриотизма и ностальгии🦌 #poems