TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
К списку каналов
They call me the wild rose🌹 avatar

TGINSIGHT CHAT

They call me the wild rose🌹

@theycallmethewildrose

Лингвистика

Заметки англофила на полях преподавательской деятельности. Набор вдохновляющих фактов про язык, культуру и искусство Великобритании “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire”. @DamaSenzaCamelie

Подписчики5,340Текущее число подписчиков
Постов1,002Проиндексировано постов
Охват16,664Просмотры последних постов
Последние посты

Последние посты

Стр. 1 из 84 · 1,002 постов

Опубликован 13 дней назад

🫖Good morning! Обещанный отзыв на коддлер Благодаря моей подписчице из Англии, у меня появилась замечательной красоты вещица — egg-coddler с ежевичным узором✨ Сделав всё по инструкции, сегодня на завтрак я получила отличный результат. По текстуре это что-то среднее между яйцом всмятку и яйцом пашот. Решила сделать сразу с добавками (на фото). Готовится быстро, на весь процесс ушло минут 15. Очень довольна, буду пользоваться!🪙

814 views

Опубликован 14 дней назад

👿Как назвать что-либо чушью, но элегантно Учимся у английского актёра Рэйфа Файнса. В своём недавнем появлении на подкасте Table Manners ведущие и гость обсуждали кто как предпочитает пить Martini. На рассказ ведущей, что ей нравится вариант Filthy Martini (водка, сухой вермут и жидкость от консервированных оливок) с закуской в виде оливок, фаршированных мягким сыром с голубой плесенью, Рэйф отреагировал двумя словами: •blasphemy ['blæsfımı] – богохульство, кощунство •heresy ['herisi] – ересь Оба этих слова в разговорном контексте переводятся не церковными терминами, а скорее как «чушь, глупость, ерунда». Выпуск подкаста целиком отличный, highly recommended 🤗 #whattosay

1,000 views

Hashtags

Опубликован 4 мая

🍦Bloody £9 for two После предыдущего материала невозможно не поделиться любимым видео про 8-летнюю девочку и цены на мороженое. Отдельного внимания заслуживает блестящее использование слова bloody🌹

1,410 views

Опубликован 4 мая

💷Money Talks Британская валюта, фунты стерлингов / pound sterling (£), выпускается четырех стандартных номиналов: 5, 10, 20 и 50 фунтов стерлингов. Монеты выпускаются восьми номиналов: 1 пенс, 2 пенса, 5 пенсов, 10 пенсов, 20 пенсов, 50 пенсов, 1 фунт и 2 фунта. Сегодня обсудим важную тему для понимания повседневных языковых реалий, а именно про разговорные эквиваленты названия британских денег. Вместо слова ‘pound’ вы чаще услышите слово quid [kwid]. Происхождение его туманно. Популярная версия гласит, что оно пошло от латинской фразы "Quid pro quo", обозначающей равный обмен товарами или услугами. По другой версии, это слово восходит к англ. quid — «жевательный табак». 🥀То есть, вместо 50 pounds скажут 50 quid. Обратите внимание, что quid будет всегда в единственном числе: 2, 3, 4 quid — no s!! Examples: - Nate borrowed 10 quid from Lily to buy lunch. - She found an old pound coin in her backyard that turned out to be worth 100 quid. Ещё несколько полезных слов: 🥀fiver ['faiva] = 5 pounds: - Could you lend me a fiver? - Tickets cost just a fiver" 🥀tenner ['tena] = 10 pounds: - I’ve just found out I won a tenner in the lottery! - He handed over a tenner to pay for the taxi. 🥀grand [grænd] = 1000 pounds 😅аналогично quid, no s on grand = 2 grand: - They're paying you ten grand now for those adaptations of old plays. - The holiday cost me two grand. 🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫🤫 🐌В одном фунте 100 пенсов: penny['penı], мн. ч. pence[pens]) называется просто p (пи): 10 p, 20 p, 50 p: - That chocolate bar costs 80p. - Can you lend me 50p for the coffee machine? 🎞️ Кадр из сериала “Agatha Christie's Poirot”, season 1, episode 5 #language

1,300 views

Hashtags

Опубликован 29 апр.

🇬🇧🇺🇸Речь Карла III в американском Конгрессе Прямо сейчас король и королева Великобритании находятся с государственным визитом в США по случаю празднования 250-летней годовщины подписания Декларации независимости (1776–2026). По-английски это называется s…

1,280 views

Опубликован 29 апр.

🇬🇧🇺🇸Речь Карла III в американском Конгрессе Прямо сейчас король и королева Великобритании находятся с государственным визитом в США по случаю празднования 250-летней годовщины подписания Декларации независимости (1776–2026). По-английски это называется semiquincentennial(полупятисотлетие). Центральным событием визита стало вчерашнее выступление Карла III перед Конгрессом. Особенно понравились моменты: 🐌Про разницу языка “As Oscar Wilde said, ‘We have really everything in common with America nowadays except, of course, language’.” 🐌Про Вашингтон “This is a city which symbolizes a period in our shared history, or what Charles Dickens might have called ‘A Tale of Two Georges.’ The first president, George Washington, and my five-times great-grandfather, King George III. King George never set foot in America and, please rest assured, I am not here as part of some cunning rearguard action.” 🐌Про масштаб британской истории “The Founding Fathers were bold and imaginative rebels with a cause. 250 years ago, or, as we say in the United Kingdom ‘just the other day’, they declared Independence.” Прекрасная речь монарха с обилием исторических и культурных отсылок, классическим британским юмором и шармом была встречена овациями. Настоящий дипломатический успех и напоминание, что такое сила слова. Посмотреть запись выступления можно по ссылке, а здесь — текстовая версия. Эта поездка стала первым официальным визитом британского монарха в Штаты с 2007 года, когда страну посетила королева Елизавета II🥀 #RoyalFamily

1,900 views

Hashtags

Опубликован 22 апр.

🌿Пополнение в домашней коллекции Made in England — очаровательные солонка и перечница бренда Portmeirion [ˌpɔːtˈmeriən] "Botanic Garden / Ботанический сад" — один из самых известных, узнаваемых и коллекционируемых декоров Портмейрион. Дизайнер и основатель компании Сьюзан Уильямс-Эллис создала эту серию под впечатлением гравюр цветов и растений из Ботанического гербария XIX века. У меня уже была тарелка с цветущим миндалём, это так красиво, что хочется потихоньку собирать и другие предметы 🤩

1,460 views

Опубликован 21 апр.

🌼Сегодня Елизавете II могло бы исполниться 100 лет В день её рождения вспомнилось видео 8-летней давности, где во время прогулки с сэром Дэвидом Аттенборо — британским телеведущим и натуралистом, одним из пионеров документальных фильмов о природе и другом Её Величества — им попались солнечные часы (sundial). Рассуждая о том, как будут выглядеть деревья через 50 лет в связи с изменениями климата, королева сказала: "I won't be here then". Именно эта фраза вспомнилась, когда её не стало 8 сентября 2022 года. — I was going to say sundial neatly planted in the shade. — Isn't it good, yes. Had we thought of that? Подборка материалов про: 🌾 Любимый цветок 💍Свадьба с принцем Филиппом 🍸Любимый коктейль 🇷🇺Визит в Россию 🔫Девушка Бонда 🐎 Увлечение лошадьми 🐶 Любовь к корги ◼️Серия материалов после смерти начиная отсюда #RoalFamily

1,390 views

Hashtags

Опубликован 19 апр.

🌚 Психологическая драма обританских монахинях Конфликт между чувственным и интеллектуальным, пронзительное размышление о столкновении культур и природе веры — всё это роман английской писательницы Румер Годден/Rumer Godden (1907–1998) — "Черный нарцисс / Black Narcissus". Действие романа разворачивается в начале XX века и рассказывает о 5 монахинях, отправленных в Гималаи, чтобы основать школу, больницу и монастырь в уединенном, обветшалом дворце, расположенном высоко на скале. Дворец Мопу, подаренный им местным генералом, когда-то был гаремом его предка, или «Домом женщин». Сестра Клодаг, недавно назначенная самой молодой настоятельницей своего ордена, возглавила эту миссию, чтобы продвинуться вперёд там, где другие потерпели неудачу — группа братьев-иезуитов недавно вернулась, отказавшись от планов построить школу в этом месте. По мере того, как монахини осваиваются в своих ролях, возникает напряжение, обнажающее их уязвимость и тяготы их миссии на фоне потрясающего, но сурового пейзажа. Присутствие свободолюбивого англичанина мистера Дина и сына генерала осложняет их усилия и вызывает зависть и тоску среди монахинь. Повествование достигает кульминации в серии трагических событий, завершающихся драматической конфронтацией, которая заставляет монахинь столкнуться со своими ограничениями и последствиями своих действий. "Черный нарцисс" был 3-м романом Румер Годден. Она заканчивала его за несколько недель до рождения второго ребенка. В браке она была несчастлива. Фактически, они с мужем вели раздельные жизни. Она беспокоилась о деньгах и пыталась совместить материнство и писательство. Отец Румер уверял её, что никто не будет читать книгу о монахинях. Однако сразу после выхода роман стал бестселлером. Писательница выросла в роскоши в Нараянгандже, в Восточной Бенгалии, Британская Индия. В 5 лет она начала писать гимны. В 8 она перешла к автобиографии, а свою первую газетную статью опубликовала в 12 лет. Её первый из почти 30 романов был опубликован в 1935 году, когда ей было 28 лет. Ей было 90 лет, когда в 1998 году вышел её последний роман. Она писала на протяжении обоих своих браков и четверти века своего вдовства. Задумка "Черного нарцисса" пришла к ней во время семейного пикника в Черрапунджи, в холмистом Ассаме, когда ей было 18 лет. Как и другие богатые британские семьи, Годдены спасались от летней жары на индийских равнинах, перебираясь на горный курорт. Она увидела там надгробие в форме креста с именем «Сестра…» и двумя датами… Никто не мог ей ничего рассказать о нём. Румер переосмыслила место семейного пикника как заброшенный дворец, окруженный облаками, «на диком холме над рекой. В 1947 году роман был экранизирован и получил признание критиков. Он выиграл два Оскара — за лучшую операторскую работу и лучшую работу художника-постановщика. Мартин Скорсезе называет его в числе своих любимых картин, а также он оказал влияние на Уэса Андерсона. Это тот редкий случай, когда экранизация не уступает книжному оригиналу. Есть ещё мини-сериал 2020 года, но смотреть его совершенно невозможно. Поэтому если решите познкомиться с этим произведением, лучше отдать предпочтение книге или оригинальной киноадаптации🥀 #books

1,750 views

Hashtags

Опубликован 16 апр.

если нет слова - значит нет такой эмоции сегодня на одном из занятии прошлись по карте эмоций и понравился паттерн, который мы заметили (и я подумал, что мне захотелось его обозначить и тут) есть слова, которые существуют на английском языке, но на русский они переводятся фразой, или цепочкой слов (я уверен, вы иногда видели такие подборки, тк таких слов много в арабском, японском языке и тд) значит ли это, что мы по сути не испытываем эту эмоцию, тк не можем ее точно обозначить и описать? открытый вопрос для ваших комментариев например, resentment. по сути, все любят переводить это как затаённую обиду. это своего рода обида + гнев + ощущение несправедливости. в русском языке это чувство часто описывается через действие или внешнее проявление - затаить обиду, копить злость. а английское слово называет само внутреннее состояние как таковое, без привязки к тому, что человек с ним делает. или же слово dread. это тяжёлое, давящее предчувствие чего-то плохого. что-то, что должно произойти. и русский язык очень точен в описании источника страха - «боюсь темноты», «боюсь потерять», «страшно думать об этом». но само внутреннее состояние - эта тёмная, давящая тяжесть без привязки к конкретному объекту - остаётся без собственного имени. и опять английское dread называет само качество переживания, то, каково это изнутри такое изучение языка и такая наблюдательность приводит к тому, что вы начинаете понимать майндсет и культуру; но самое главное, вам становится легче распознать эти эмоции и чувства у себя - удивительная вещь)

1,310 views

Опубликован 12 апр.

🌟"Монастырские размышления / Convent Thoughts" Пока дочитывала роман про английских монахинь в Гималаях, попалась интересная картина одного художника-прерафаэлита 1850 г. На ней изображена монахиня в саду, держащая необычный цветок — passion flower (Страстоцве́т или Пассифло́ра). Автор Чарльз Коллинз (Charles Allston Collins) изобразил на языке цветов о чём размышляет послушница, отвлёкшаяся от молитвослова. Справа от нее — розы и высокие лилии, традиционные символы Девы Марии. Слева — жимолость трубчатая вечнозеленая, символизирующая постоянство. Водяные лилии символизируют чистоту сердца. Самы главный цветок монахиня держит в руке — это пассифлора. Его завезли в Европу из Южной Америки иезуитские миссионеры. Пурпурные прожилки связали атрибутами Страстей Христовых: венчик напоминал терновый венец, пять тычинок представляли раны, три столбика — гвозди, а усики — бичи. Эта картина выставлялась в Королевской академии художеств / Royal Academyof Arts в 1851 году. В каталоге она сопровождалась двумя цитатами: 🎀первая из шекспировского "Сна в Летнюю Ночь": "Thrice-blessed they, that master so their blood / To undergo such maiden pilgrimage. / Стократ блажен, кто кровь свою смиряет, Чтоб на земле путь девственный свершить" 🎀 вторая Псалтирь 143:5: "I mediate on all thy works; I muse on the works of thy hands. / Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся" Коллинз начал работу над этой картиной после знакомства с Томасом Комбом (Thomas Combe), сторонником Оксфордского движения. Под руководством ряда оксфордских преподавателей с 1835 по 1850-е годы англиканские религиозные лидеры пытались восстановить идеалы и ритуалы Высокой Церкви в Англиканской церкви. Именно усилия Оксфордского движения привели к восстановлению женских религиозных орденов. Сторонники выступали за то, чтобы такие сестринства занимались полезной работой в больницах, тюрьмах, психиатрических лечебницах и домах Магдалины[дома для падших женщин ]. Все цветы были написаны с натуры в саду дома Томаса Комба во внутреннем дворе типографии 'Clarendon Pres' в Оксфорде. Картина хранится в Музее Эшмола в Оксфорде🥀 #art

1,590 views

Hashtags

Опубликован 10 апр.

Вчера была 20-я годовщина свадьбы короля Карла III и королевы Камиллы — они поженились 9 апреля 2005 года. По этому случаю были опубликованы чудесные портреты пары, сделанные во время их государственного визита в Рим на этой неделе #RoyalFamily

1,460 views

Hashtags

123•••5•••10•••15•••20•••25•••30•••35•••40•••45•••50•••55•••60•••65•••70•••75•••80•••8384
НазадСтр. 1 из 84Вперёд