Содержимое
Так, срочно нужна помощь. Придумал сегодня тему, на которую бы мне было интересно написать научную работу… Помогите не поступить в очередную магистратуру или аспирантуру. А тема могла бы быть следующая: «Сравнительный анализ особенностей перевода Божественной Литургии Иоанна Златоустаго на французский язык» Сегодня служили три священника: отец Василий, отец Семеон и отец Игорь. У каждого был свой текст литургии. Вызывало некоторые сложности. Привычка к одним возгласам и к одному количеству, мешала понимать, что именно сказал священник. А вообще сегодня ощутил мировой характер литургии и проблем. Потому что отец Василий, приехавший из Франции в Россию, чтобы перейти в православие в 90-х годах, молитву о мире/победе читал на русском языке с трогательным французским акцентом. А парни вроде как из Камеруна (не успел у них уточнить) исполнили отрывок из послания апостола Павла в греческой манере. Отец Василий, растроганный нахлынувшими воспоминаниями о своем воцерковлении, когда он тоже учил греческие напевы, в итоге попросил их подержать иссон в конце службы и сам спел тропарь Богоявления на французском.