Содержимое
Пропустил скандал, разразившийся на полях киноиндустрии ещё в весной. Оказывается, официальные русскоязычные дубляжи фильмов МИККИ 17 и MINECRAFT В КИНО от Warner Bros. были выполнены... на Украине. Локализацией занималась немецкая West Media Gruppe (WMG), но фактические работы по созданию версии на русском языке выполнила киевская студия Tretakoff Production. Когда эта информация вышла наружу, студия отхватила хейта и от украинских СМИ, и от тамошнего профессионального сообщества. Дубляжи-то получились классными, но вот сама ситуация... Из-за работы "на языке оккупанта" компанию обвинили в беспринципности, а актёров, принявших участие в русском дубляже, быстренько отменили. С точки зрения украинцев, всё это и правда кажется чрезвычайно неэтичным. А с точки зрения россиян - странным. Но по сути, это лишь вопрос бизнеса и ничего иного: заказать сразу два дубляжа в одной студии выгоднее. Warner Bros., кстати, ситуацию не прокомментировала. А потом выяснилось, что сейчас украинские студии локализуют на русский язык ещё и часть контента для Netflix. И платят за русский дубляж больше, чем за украинский. В общем, неловко вышло...