Садржај поста
Литературный канон (англ) В The Pudding вышел дата-материал - о том, какие книги 1990-х годов могут попасть в литературный канон. Как? Через программы английского языка в колледжах. Команда исследовала 1,9 млн учебных программ с 2010 года, и вот пятерка книг, вышедших в девяностых: 1. Что они несли с собой (The Things They Сarried), Тим О’Брайен (о вьетнамской войне) 2. Woman Hollering Creek and Other Stories, Sandra Cisneros (не переводилась на русский язык, рассказы мексикано-американской писательницы о женском опыте) 3. Бог мелочей (The God of Small Things), Арундати Рой (сага об индийской семье) 4. Гарри Поттер и философский камень, Дж.К. Роулинг 5. Толкователь болезней (Interpreter of Maladies), Джумпа Лахири (не переводилась на русский, Пулитцер) В конце есть анализ восьмидесятых и нулевых. Меня, конечно, заинтересовали последние: на первом месте - «Персеполис» Маржан Сатрапи (о взрослении в Иране), «Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро (кто видел мою стопку цундоку, тот поймет), «Голодные игры» Сьюзан Коллинс (а где же Сумерки?). А в нон-фикшене приятно удивили Regarding the Pain of Others (Смотрим на чужие страдания) Сьюзан Сонтаг и Undoing Gender Джудит Батлер (одна копия хранится в музее Гаража, не издавалась на русском, не продается в России. Представляете!). Там еще много интересных книг, посмотрите. Отдельный комментарий для медийщиков: обратите внимание как красиво сверстан текст. И он сразу рассчитан для мобильной версии. И все там хорошо - и отображение графиков, и скрытые подсказки. Очень хорошо!