🎙 Ответы Посла по особым поручениям, Старшего должностного лица России в АТЭС К.М.Барского на вопросы МИА «Россия сегодня»
📅 18-19 ноября в Бангкоке состоится очередная встреча лидеров экономик-участниц форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (#АТЭС).
К сожалению, традиционно конструктивная работа в рамках АТЭС в этом году омрачена попытками США, Австралии, Канады, Новой Зеландии и Японии привнести в повестку дня Форума «украинский сюжет», а также возложить на Россию ответственность за неблагоприятное положение дел в мировой экономике.
Терпеливо разъясняем партнерам, что рост цен на продовольствие и энергетические товары, как и в целом развитие инфляционных тенденций, наблюдаются уже несколько лет и объясняются:
👉 вызванными пандемией сбоями в глобальных и региональных стоимостных цепочках,
👉 безоглядной «накачкой» мировой экономики ликвидностью в рамках ультралиберальной кредитно-денежной политики эмитентов основных резервных валют.
Россия является инициатором или активным участником реализации более чем 20 проектов АТЭС в таких сферах, как торговля и инвестиции, цифровая трансформация, устойчивое и инклюзивное развитие.
Отмечаем взвешенную и конструктивную позицию таиландского председательства, которое Россия всецело поддерживает. Рассчитываем на успешное проведение саммита АТЭС и консенсусное одобрение лидерами его итоговых документов.
Подробнее
Переводчики-редакторы со знанием иностранных языков
#удаленно#вакансия#crypto#tango
Katz Technologies LLC создаёт WEB3-экосистему (криптокошелёк, DEX, Memepad, Explorer) и ищем профессионального переводчика-редактора для проверки ИИ-переводов сайта и долгосрочного сотрудничества.
Не важны дипломы и громкие компании. Главное - чувство языка, ответственности и понимание crypto-контекста. Вы сразу видите искажения смысла, ошибки в терминах и роботизированный перевод, умеете быстро и точно доводить машинный текст до профессионального уровня. Важно чувствовать тон продукта, которому пользователь доверит деньги.
Мы предлагаем:
- Долгосрочный проект и сильный кейс в портфолио
- Удалённую работу и гибкий график
- Возможность влиять на продукт с нуля
- Бонусы за результат
Задачи:
- Проверка ИИ-перевода сайта (10+ страниц, ~5 000 знаков каждая)
- Контроль смысла и терминологии (Tier-1 приоритет)
- Исправление ошибок, кальки и неестественных формулировок
- Работа с готовым переводом (без переписывания с нуля)
Языки (один или несколько):
#German, #Swedish, #Polish, #Dutch, #French, #Turkish, #Spanish, #Portuguese
Обязательно:
- Уровень: C1+
- Умение быстро вносить точечные правки
Приветствуется:
Опыт в IT / crypto / fintech
Как откликнуться:
В ТГ: https://t.me/shillbert
Укажите язык(и), опыт и примеры проектов (если есть).
⏺Откликнуться: https://t.me/shillbert
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🪩 Откликнуться быстрее других
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖