TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 2 слични објави

Пребарај: #theapproach

当前筛选 #theapproach清除筛选

Продолжаю отдавать долги по отзывам (пока меня не поглотила новая новелла — у неё есть все шансы). На этот раз умещу в один пост сразу две истории, поскольку они связаны одной цепью вселенной. Larivegauche (塞纳左岸). Спуск с высоты 10,000 м (从万米高空降临, 2022) и Хвостовой крючок (尾钩, 2022) 🟡 Жанр: повседневность, производственный роман 🟡 Теги: зрелые отношения, ПТСР, авиация 🟡 Перевод: Грушевый чай ✈️ Что особенно выделяется. Если вы спросите поклонников, за что они полюбили "Спуск" и "Крючок", они вам начнут с упоением рассказывать про шикарно выписанных героев, грамотно выстраиваемые отношения без красных флагов и с разборами полётов (хе-хе-хе), про раскрытие тех сторон профессий пилотов и диспетчеров, о которых люди, далёкие от авиации, даже не догадывались. Всё это действительно есть в этих историях, и я не могла не отметить то мастерство и тот поразительный уровень погружения, который писательница демонстрировала в каждой строке и в каждом слове. ✈️Как быть, если не шаришь за двигатели. По ощущениям, половину (как минимум!) "Спуска" занимают профессиональные описания, рассуждения и рабочие казусы. Лавина терминологии могла бы испугать искателя романтики, но тут и автор умело переплела "личное и публичное", и переводчица сделала всё, что от неё зависело, чтобы упростить читателям жизнь. Если бы я делала бинго по этой новелле, там был бы пункт "прочитала каждое пояснение и постигла авиационный дзен". ✈️Мимо чего я не могла пройти. "Спуск" меня задел в разы сильнее, чем "Крючок", потому что в нём глубже раскрывается проблема травмы, её преодоления и гармонизации личной жизни и профессиональных принципов. Каждый герой в той или иной степени сталкивался с огромным психологическим давлением при выполнении своих обязанностей, каждый на своих плечах нёс груз в виде сотен-тысяч человеческих жизней, который порой казался неподъёмным. Налётанные часы и часы работы в диспетчерской не стали для них 100% гарантией того, что они свободны от ошибок, а строгость к себе иногда достигала таких немыслимых масштабов, что моментами казалось, будто нервный срыв не за горами. Но в итоге оба героя где-то самостоятельно, где-то совместными усилиями, а где-то даже с поддержкой специалистов смогли всё преодолеть и сохранить любовь к профессии и друг к другу. ✈️ Послевкусие. Думаю, к "Крючку" я ещё вернусь, когда захочу обсудить проблему самообмана, самобичевания и выстраиваемого по крупицам доверия между родственными душами, одна из которых не единожды была травмирована... Но пока хочу признаться в любви к писательнице, которая создала столь живые и динамичные и вместе с тем объёмные и глубокие истории. Кто-то назовёт их бессюжетными, но я буду протестовать, ведь эти истории про жизнь, а она — лучшая основа для сюжета. #China#novel#Larivegauche#TheApproach#Tailhook#отзыв

[Отзывы на китайские новеллы] Давно хотела сделать такой закреп, чтобы потом не бегать по каналу в поисках текстов и хэштегов. Нечто более-менее похожее на отзывы я начала писать сравнительно недавно, так что список пока небольшой, хронология "от нового к старому". ✏️Чжоу Мо. Покорения дворца Яньси (周末. 延禧攻略, 2017)#YanxiPalace ✏️Цзян Цзыбэй. Дождись меня после школы (酱子贝. 放学等我, 2022) #WaitForMeAfterSchool ✏️Цан Юэ. Баллада о нефритовой кости(沧月. 朱颜, 2016) #ZhuYan ✏️Прист. Горы и реки (Priest. 山河表里, 2014) #ShanHeBiaoLi ✏️Larivegauche. В объятиях гравитации(塞纳左岸. 拥抱地心引力, 2023) и Истина и ложь (塞纳左岸. 真真假假, 2024) #ВОбъятияхГравитации#ИстинаЛожь ✏️Де Чжилин. Первый межзвёздный проводник (蝶之灵. 星际第一向导, 2023) #TheFirstInterstellarGuide ✏️Larivegauche (塞纳左岸). Спуск с высоты 10,000 метров (从万米高空降临, 2022) и Хвостовой крючок (尾钩, 2022) #TheApproach#Tailhook ✏️Прист. Старший брат (Priest. 大哥. 2013) #DaGe ✏️Тан Ци. Три жизни, три мира: Десять ли персиковых цветков(唐七. 三生三世,十里桃花, 2015) #ТриЖизниТриМира ✏️Му Сули. Единственный (木苏里. 某某, 2019) #MouMou ✏️Хэй Янь. Уныние весенних цветов(黑颜. 春花厌, 2016) #ChunHuaYan ✏️Мугуа Хуан. Опасные личности (木瓜黄. 危险人格, 2021) #DangerousPersonality ✏️Тэн Пин. Благой лотосовый терем(藤萍. 吉祥纹莲花楼, 2005) #LotusCasebook ✏️У И. Ша Цин (无射. 杀青, 2018) #ShaQing К посту прикреплён арт к новелле Му Сули "Паньгуань" (木苏里. 判官, 2020), которую я надеюсь в этом году дочитать. #China#novel#список#отзыв