TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #310 · 22 фев.

Сегодня будет самый "двоичный" ("двойковый"? "двушный"? "двойственный"?) момент на вашем веку 🤩 Больше двоек в дататайме вы не застанете! Успейте поймать момент! Будете показывать эпичный скриншот своим внукам))) 🥸 Для продуманных (ленивых): код на скрине, который сработает только сегодня и только 1 раз! ⏱ Открывайте окошки с часами и вперёд! #offtop

Hashtags

Резултати

Пронајдени 14 слични објави

Пребарај: #поп

当前筛选 #поп清除筛选
Китайский экспресс ®

@zhongwenexpress · Post #273 · 08.04.2025 г., 05:52

Сегодня расскажу, как называются некоторые популярные западные группы на китайском 🎶 В Китае, как и во многих других странах, названия групп адаптируются, чтобы быть более понятными и запоминающимися для местной аудитории. Иногда это прямой перевод, иногда фонетическая адаптация, а иногда и совершенно новое, креативное название, отражающее суть группы. Поехали! 🎶The Beatles (披头士乐队 - Pītóushì Yuèduì) "披头士 (Pītóushì)" - это фонетическая транскрипция "Beatles", а "乐队 (Yuèduì)" означает "группа". 👑Queen (皇后乐队 - Huánghòu Yuèduì) Здесь все просто и элегантно. "皇后 (Huánghòu)" означает "Королева", а "乐队 (Yuèduì)" - "группа". Получается "Группа Королева". 🎸Guns N' Roses (枪炮与玫瑰 - Qiāngpào yǔ Méiguī) Этот перевод поэтично передает суть названия. "枪炮 (Qiāngpào)" означает "пушки", "与 (yǔ)" - "и", а "玫瑰 (Méiguī)" - "розы". Получается "Пушки и Розы". 🎸Nirvana (涅槃乐队 - Nièpán Yuèduì) "涅槃 (Nièpán)" - нирвана. "乐队 (Yuèduì)" - "группа". 🎹Radiohead (电台司令 - Diàntái Sīlìng) Этот перевод довольно интересен. "电台 (Diàntái)" означает "радиостанция", а "司令 (Sīlìng)" - "командир". Получается что-то вроде "Командир Радиостанции". 🎵Linkin Park (林肯公园 - Línkěn Gōngyuán) Здесь используется фонетическая транскрипция. "林肯 (Línkěn)" звучит похоже на "Linkin", а "公园 (Gōngyuán)" означает "парк". 🎶Eminem (艾米纳姆 - Àimǐnàmǔ) Это пример фонетической транскрипции. 🎶 Modern Talking (摩登淘金 - Módēng Táojīn) А вот тут интересно! "摩登 (Módēng)" означает "современный" или "модный", а "淘金 (Táojīn)" означает "золотая лихорадка". Получается что-то вроде "Современная Золотая Лихорадка", что неплохо отражает всеобщую любовь к песням группы в свое время. ❗️❗️❗️Китайский экспресс #китайскийязык#лексика#музыка#рок#поп#культура

Так звучат русские Timbaland и Keri Hilson. Было это уже больше десяти лет назад. Удивительно и закономерно одновременно, что у нас, где миру явлены гениальность поэтов серебряного века и музыки Чайковского, Прокофьева и Рахманинова, современная массовая музыка печальна. Даже небесталанные тексты русский поп пластиковыми аранжировками вгоняет в состояние саундтрека звенящей пошлости. Поэтому я иногда шучу, что пытать для выдачи секретов не надо, можно просто врубить альбом Анны Асти или очередной Краймбрери на репит, и я взмолю о пощаде. Из новых имен на горизонте никого©, за исключением тех, кого пытается вывести в свет бывший продюсер Грибов Юра Бардаш. Так, можно лишь пожелать нам музыки новой и разной, ведь как читает классик: "...под наши песни колыбели качают отцы, под наши песни с павшими прощаются бойцы". А таких песен все меньше, хотя контента больше. #плейлист#музыка#поп#cvpellv#внк Вопросик на контроле

Ряжский уезд. Хроника.

@ryazhschistory · Post #135 · 24.05.2024 г., 17:52

Позиций не сдают. 23.08.1924 #Рязань#Ряжск#Рязанская_область#Ряжский_уезд#Кораблино#поп#комсомол#спектакль

Ряжский уезд. Хроника.

@ryazhschistory · Post #446 · 15.07.2024 г., 17:58

Дела поповские. 11.03.1926 #Рязань#Ряжск#Ряжский_уезд#Рязанская_область#Сысои#поп#дьякон#псаломщик#выборы

12
ПретходнаСтраница 1 од 2Следна