TGINSIGHT CHAT
Инженеры человеческих душ | Спецоперация
@IngSVO
ПолитикаПисатели, журналисты и прочие инженеры про СВО
Последние посты
Стр. 36 из 85 · 1,017 постов
Валерия Шишкина. Российский писатель, публицист, журналист. Основатель и главный редактор сетевого литературно-философского журнала «Топос». Родилась в Махачкале. Училась в Пятигорском государственном институте иностранных языков, Чечено-ингушском государственном университете, аспирантуре Московского государственного педагогического института иностранных языков им. Мориса Тореза. Имеет два высших образования – филологическое и психологическое. В 2001 году основывает «Топос», где публикуется и поэзия, и проза, и литературно- критические, искусствоведческие, культурологические и философские эссе. Со временем журнал стал культовым. За развитие журнала «Топос» получила медаль «Ревнителя просвещения» от Академии российской словесности. Отрывок из статьи «Имя зверя – нацизм»: «С поддержкой Запада они [западенцы-нацисты] совратили народ, склонив значительную его часть к консенсусу во враждебном отношении к русской цивилизации, собственно, к измене своей. Школьные дворы наполнились скачущими детьми, орущими "кто не скачет, тот москаль", "москаляку на гиляку". Десятки лет происходило совращение славян. Похоже, это пришлось по душе и российским неолибералам: будучи у власти, они потрафляли процессам натравливания русских на русских. На протяжении тридцати лет наблюдалась пропаганда и эстетизация нацизма среди украинцев. Специальные лагеря, факельные шествия, нацистская символика в виде флагов, знаков принадлежности к нацистской касте, татуировок и прочих нацистских "завлекалок"... Как природные богатства, так и обаяние русской цивилизации не дают покоя тем, кто хотел бы её разрушить. Начиная с переворота 2014 года, Украину делали и таки сделали анти-Россией. Привитый украинцам национализм способствовал тому, что она соблазнилась и пала жертвой чужих планов. Эти планы идут далеко: в глобальном масштабе, под разным предлогом, нацизм элиминирует русскую составляющую мировой культуры вплоть до музыки и танца. Демонизация русского человека – важный этап подготовки к насилию над ним, к большой войне». #zанас
Hashtags
Лидия Довыденко. Российский писатель, критик, публицист. Родилась в деревне Хомичи (Могилевская область). Училась на историко-филологическом факультете Гомельского государственного университета. Кандидат философских наук. Работала в школах. Главный редактор студии кабельного телевидения СТВ, г. Балтийск, журналист и редактор отдела информации радиовещания ГТРК «Янтарь», главный редактор газеты «Вестник Балтийска». С 2013 года главный редактор литературного журнала «Берега». Автор множества сборников стихов и историко-публицистических книг. Отрывок из статьи «Русофобия в современной российской культуре»: «Либерализм разрушителен. Его нет там, где созидают, зато он обязательно там, где разрушают. Причина современной русофобии во вседозволенности верхушки власти. Технократичность, цифровизация, мертвечина духа Запада вступили в жестокое противоречие с Русским миром. У России свой путь, свои духовные задачи. Огромность наших просторов соизмеряется с пространством русской души. Жертвенно сияя, подлинная русская культура осуществляет главную миссию, выступая против расчеловечивания человека. Как пишет философ Александр Субетто, "мир, человечество сохранятся на Земле, если сохранится Россия. В геополитическом измерении Россия – "сердце" мира, центр его политического равновесия. Россия сохранится, наступит эпоха её восстановления и развития, единения народов России, если она вернётся к идеалам соборности, всеединства, коллективизма, социальной справедливости, примата духовного над материальным"». #zанас
Hashtags
Борис Камянов. Советский и израильский поэт, переводчик, публицист. Родился в Москве. Автор восьми поэтических книг, а также пяти юмористических сборников и целого ряда переводов с иврита на русский язык. Переводил стихи Хаима Нахмана Бялика, Шаула Черниховского, Авраама Шлёнского, Иосифа Керлера. В Советском Союзе почти не печатался, переводил с языков народов СССР. Был заместителем председателя Союза русскоязычных писателей Израиля, до 2004 г. возглавлял его иерусалимское отделение. Основатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица», издающего литературный альманах-ежегодник «Огни столицы». Отрывок из текста Бориса, опубликованного в журнале «Литературный европеец»: «Владимир Путин! Ты попытался поставить мировой рекорд по поднятию тяжести, которая оказалась тебе не по силам. Ты уронил штангу на головы двух народов, нанеся им тяжелейшие ранения, – одному, нравственное развращение которого тебе удалось довести до крайности, и другому, который ты пытался уничтожить физически, отрицая само его право на существование. Ты проиграл. У тебя осталась одна альтернатива: либо нажать на красную кнопку, ставя весь мир на грань исчезновения, либо нажать на курок пистолета, который ты приставишь к своему виску. Весь мир ждет твоего решения. Если в тебе еще остались какие-то представления об офицерской чести – выбери второй вариант. И как можно скорее». #zаних
Hashtags
Опубликован 6 дек.
Захар Прилепин предложил в промежутках между сериалами про «Комбинацию» и «Ласковый май» снимать сериалы про фронтовых поэтов На презентации двухтомника собраний сочинений поэта-фронтовика Павла Шубина Захар Прилепин предложил способ по популяризации военной поэзии: «Вообразите, как сразу максимально расширится аудитория, если на ряду с сериалом "Комбинация" найти еще возможность и снять – пусть не 16 серий, не восемь – четыре про Шубина. Если бы мы хотели, конечно же. Сейчас же мы сели на эту волну – "Комбинация", "Король и Шут", что там еще? Шуфутинского снимут, Вилли Токарева, "Ласковый май"... Ну снимите в промежутках на оставшиеся деньги – про фронтовых поэтов. Ну снимите, это же не западло. Совсем черти что ли вы? Не знаю, к кому я обращаюсь, но вот в мироздание кричу эти слова».
Игорь Гулин. Российский поэт, критик, публицист. Родился в Москве. Окончил историко-филологический факультет РГГУ. Работает обозревателем журнала «Коммерсантъ-Weekend», редактор литературного журнала «Носорог». Публиковался на сайтах Openspace, Colta, в журналах «Русская проза», «Транслит», «Сеанс» и др.; стихи и проза – в альманахе «Транслит», журналах Queerculture, Textonly и др. Один из соучредителей литературной премии «Различие». Лауреат премии Андрея Белого – 2014 и «Неистового Виссариона – 2021». Отрывок из статьи «O войне, насилии, власти и русской культуре»: «Моя жизнь крепко связана с русской и советской культурой, у меня мало что есть кроме этого. Разговоры о ее конце цепляют глаз. От них хочется отмахнуться, потому что ну какая культура – это настолько неважно на фоне смертей. Но отмахнуться не получается: они слишком настойчивы и переходят во внутренний монолог. Все основные позиции здесь выглядят глупо: и (1) русской культуры больше не существует, и (2) великая культура переживет неурядицы, искусство и государство – вещи принципиально раздельные, (3) русской культуре требуется ревизия, нужно отделить в ней эмансипаторное от властного, деколониальное от имперского. Первая позиция мне понятнее и эмоционально ближе всего». #zаних
Hashtags
Владимир Батшев. Российский писатель, поэт, прозаик, сценарист, редактор. Окончил сценарный факультет ВГИКа. Писал сценарии к фильмам и сериалам. В 1965-1966 годах был одним из организаторов и руководителей неформального литературного общества СМОГ. В 1966 осуждён на пять лет «за тунеядство». Отбывал ссылку в селе Большой Улуй Красноярского края. Участвовал в диссидентском движении. Редактировал журналы «Сфинксы» (№ 1–4), альманахи «Чу», «Рикошет», «Авангард». Автор многих книг (сборники стихов, биографии, публицистика, проза), среди которых «Записки тунеядца», «Мой французский дядюшка», «Вещие сны», «Один день Дениса Ивановича». С 1998 года – редактор ежемесячного журнала «Литературный европеец». С 2004 года – редактор ежеквартального журнала «Мосты». Живет в Германии. Отрывок из статьи в журнале «Литературный европеец»: «Русские и советские (российские). Опять старая тема, старый вопрос, навязший в зубах, – в чем разница. Да очень простой ответ: мы – русские, живем в Европе, они – российские (советские) выродки, оккупанты, убийцы идут ордой из своей Азиопы. Но когда в Украине или в Европе не видят разницы и станцию метро «Площадь Льва Толстого» (и саму площадь тоже, наверно) в Киеве переименовывают, то я перестаю верить в победу добра над злом. Ибо подобное переименование – победа зла». #zаних
Hashtags
Опубликован 4 дек.
Разбираем творчество Шамана вместе с Анной Долгаревой Почему-то бытует мнение, что это успешный коммерческий проект для молодежи. Вот, мол, эти ваши Юта и Чичерина – это для старых рок-н-ролльщиков, а Шаман – для молодых. Отнюдь. Аудитория Шамана – это перекрасившаяся в триколор аудитория Стаса Михайлова. Тетушки средних лет из бухгалтерии, только с патриотическим окрасом (за что честь и хвала, конечно, этим тетушкам). Но патриотизм патриотизмом, а душа требует послушать чего-нибудь сладенького. И обязательно покормить глаза, любуясь смазливым мальчиком. Последнее Шаман – а точнее, люди, делающие из него звезду, – прекрасно понимают. Поэтому рубашка с глубоким декольте и кожаные штаны – обязательный элемент сценического образа певца. А смысл песен? Вот первый куплет песни «Я русский», которая предлагается для изучения школьникам (в обязательной программе): «Я вдыхаю этот воздух. Солнце в небе смотрит на меня. Надо мной летает вольный ветер. Он такой же, как и я». Это, простите, убогонько. Особенно убогонько на фоне старых песен про Великую Отечественную войну, где каждая строчка несла смысл и где старые поэты не пренебрегали рифмой. Возможно, потому что тогда каждый занимался своим делом: поэты писали стихи, композиторы перелагали их на музыку, а певцы исполняли. Ну а тут бедный Ярослав сам себе и швец, и жнец, и на дуде игрец: сам сочиняет текст, музыку и поет тоже сам. Нет, многие авторы, в том числе, выдающиеся, тоже так делают, но у Шамана как-то не получается совместить одно с другим. Поет он действительно хорошо, голос у него выдающийся, а вот песни примитивные. Но ведь в школах предполагается не ставить голос по записям Шамана, а изучать его произведения. Те, кто предлагает такие песни для изучения, – они понимают вообще, что над песней «Я русский», которая исполнена такого патриотического пафоса, будут смеяться миллионы школьников? Школьники так устроены: они придумывают дразнилки и пародии на то, что им не нравится – а дурной патриотизм в школьной программе мало кому понравится. Беда Шамана в том, что он сам сочиняет песни, которые поет. Его бы голосом да петь народные или фронтовые песни – цены бы ему не было. А так получается, что русский – это тот, кто хочет любить и дышать. А кто не хочет? Между прочим: я много бываю на фронте и много передвигаюсь там на военных машинах. Соответственно, слушаю ту музыку, которую слушают военные. Так вот, Шамана там никто не слушает. Вообще, в какой момент высокий героический пафос народа у нас заменился пафосом официозным, котирующимся разве что тетушками из бухгалтерии? Ах да, с тех пор, как патриотизм перестал быть уделом гумилевских пассионариев и за него взялись специально обученные продюсеры, вхожие в высокие кабинеты. Есть отточенные годами технологии раскрутки поп-звезд, ничего нового в данном случае не открыто. Единственное различие Шамана и какой-нибудь Алсу – в том, что Шаман действительно умеет петь. И в том, что за условной Алсу стоят просто большие деньги, а за Шаманом – большие деньги и господдержка. Но дело даже не в деньгах, которые в него вложили. Бог с ним, пусть вкладывают! Запрос среди лиц, принимающих решения, на патриотическую звезду тоже понятен: кумиры молодежи срочно покинули страну, нужно было искать им хоть какую-то замену. Дело в том, что весь проект SHAMAN– это звенящая пошлость. И человеку, способному расслышать текст и считать визуальный ряд, это очевидно. Пошлость – это то, как он работает с патриотическими нарративами, упрощая их до примитивизма. Пошлость – это распахнутая до пупа белая рубаха. Пошлость – засунутый в штаны микрофон. Не в сексуальном смысле пошлость, а в чеховском. Или, если угодно, в определении писателя Андрея Синявского: «Пошлость – это попытка воспарить без достаточных на то оснований». Шаман не про духовные запросы. Шаман – проект коммерческий. Проект окупившийся, но, как сказано выше, среди вполне определенной аудитории. И эта аудитория – не школьники. Злые и ехидные школьники Шамана возненавидят, а слова «Я русский» станут предметом издевки. В Минпросвещения точно этого хотели?
Валерий Латынин. Российский поэт, прозаик, журналист, переводчик. Родился в Константиновске (Ростовская область). Окончил Алма-Атинское высшее общевойсковое командное училище. С 1980 по 1982 годы работал ответственным секретарём в Тюменской области, в солдатской газете. Заочно проходил обучение в Литературном институте имени А. М. Горького. Участник военного конфликта в Приднестровье. Полковник запаса. Автор ряда книг поэзии, прозы, поэтических переводов, изданных в России, Сербии, Болгарии, Украине, Грузии, Черногории, Азербайджане. Лауреат российских и зарубежных литературных премий. Подписал Обращение писателей России по поводу специальной операции нашей армии в Донбассе и на территории Украины. «Это утро туманно, но правда ясна, Пусть о ней говорить надо скупо. Это просто война. Это снова война. Это город горит Мариуполь. И привыкла шагать уже наша весна По разбитым кварталам и трупам. И сдержу свои чувства, но правда ясна: Русский город горит Мариуполь. И о горьких утратах молюсь и молчу – И войду под церковный я купол, Чтобы Богу поставить с надеждой свечу. И горит, как свеча, Мариуполь». #zанас
Hashtags
Анатолий Аврутин. Белорусский поэт, переводчик, критик, публицист. Родился в Минске. Окончил исторический факультет Белорусского государственного университета. Работал слесарем-инструментальщиком в Минском вагонном депо, литконсультантом газеты «Железнодорожник Белоруссии». С 1998 года по настоящее время – главный редактор журнала «Новая Немига литературная». Автор поэтических сборников «Снегопад в июле» (1979), «От мира сего» (1991), «Поверуй... Вспомни... Усомнись» (2003), «Просветление» (2016). Составитель антологии «Современная русская поэзия Беларуси» (2003). Перевёл на русский язык отдельные произведения Овидия, Горация, Катулла, Вергилия, Бодлера, Сапфо, Лорки, Рембо, Борхеса, М. Богдановича и других. Публиковался во многих литературных изданиях, включая зарубежные. Единственный из поэтов постсоветского пространства включен в четырехтомную антологию «100 лет русской зарубежной поэзии». Написал предисловие к антологии патриотической белорусской поэзии «На краю», выпущенной в поддержку России и Донбасса. Отрывок из интервью телеканалу ОНТ: «Именно в этот период полностью раскрылись люди, которые раньше, может быть, что-то носили в душе и не показывали. Стало ясно, кто есть кто. Недаром столько дружб перестало существовать, родственные связи очень часто рвались у многих. И у меня в том числе – и в связи с СВО, и в связи с этими событиями. У меня есть родственники и на Украине. Моя двоюродная сестра в Соединенных Штатах, мы вместе выросли, потом они уехали. Всегда прекрасные у нас были отношения, очень теплые. Как родная. Ее муж во время наших событий вывесил аватарку с этим бчб-флагом, а потом, когда началась СВО, он вывесил с украинским флагом. Я в какой-то момент просто написал в комментариях под этим, что люди с точно такими же флагами когда-то сожгли в Беларуси Хатынь. Он этого не удалил, но он написал: к несчастью, среди нас есть и такие родственники, прошу больше ко мне не обращаться. Вот на этом наши отношения и прервались». #zанас
Hashtags
Борис Евсеев. Российский писатель, публицист. Родился в Херсоне. Окончил Херсонское музыкальное училище, институт имени Гнесиных и Высшие литературные курсы при Литинституте. Литературную деятельность начинал в самиздате. Начал публиковаться с 1991 года. Первая книга стихов вышла в 1993 году. Лауреат литературных премий. Его произведения входили в шорт-листы «Русского Букера», премии имени Ю. Казакова; «Ясной Поляны», «Большой книги». В 90-х работал обозревателем в «Литературной газете» и заместителем главного редактора в еженедельнике «Книжное обозрение», а в начале нулевых стал главным редактором издательства «Хроникёр». Автор сборников стихов «Романс навыворот», «Шестикрыл», «Процесс воображения»; сборника рассказов «Власть собачья», «Баран», «Банджо и Сакс»; романов «Очевидец грядущего», «Евстигней», «Отреченные гимны». Подписал Обращение писателей России по поводу специальной операции нашей армии в Донбассе и на территории Украины. Из интервью изданию «Свободная пресса»: «Я родился на Украине, но моя духовная родина Новороссия. При этом связь с Россией я ощущал постоянно. И сегодня Новороссия – моя непреходящая боль. Но и Украина – тоже. Я не хочу её распада. Это несправедливо по-человечески и совсем не нужно России. Кстати, в романе "Отреченные гимны", который вышел в 2003 году, события, которые происходят сейчас на Юго-Востоке Украины и в Новороссии, предугаданы конкретно, в деталях. Говорю об этом потому, что происходящие сейчас в Новороссии разрушения городов, массовые убийства мирных граждан, чисто эсэсовские карательные операции "правосеков" – можно и нужно было предвидеть. Работа с опережающим отражением действительности и предвидение событий – важнейшая задача руководства любой страны. Хорошо, что вернулся Крым! Там русский дух, там Русью пахнет. Но предвидений, связанных с возвращением Крыма, я до 2014 года что-то не замечал. Украиной у нас тоже занимались не те, кто знает её обычаи и глубинные устремления, а чаще всего случайные люди: Черномырдин, Зурабов…» #zанас
Hashtags
Вячеслав Лютый. Российский литературный критик, публицист. Родился в городе Легница (Польша). Окончил Воронежский политехнический институт и Литературный институт им. А. М. Горького. Работал радиоинженером, звукооператором театра драмы, заведующим московской редакцией журнала «Континент». Автор ряда статей о постмодернизме и его российской литературной практике, цикла работ о современной русской поэзии. Публикуется в крупнейших литературных журналах и газетах страны. Главный редактор журнала «Подъем». Подписал Обращение писателей России по поводу специальной операции нашей армии в Донбассе и на территории Украины. Отрывок из интервью в журнале «Аргамак»: «Несомненно одно: тогда [в 1993] Ельцин и его гнусная камарилья убили лучших людей страны – тех, кто не смог примириться с ложью и несправедливостью, с цинизмом и бессердечием. Тогда погибли люди русской Правды. Это надломило наш народ, и он долго не мог справиться с таким шоком. Должно было прийти новое поколение людей, для кого кристальные понятия чести, верности, дружбы, любви и справедливости есть не просто слова, но важнейшее условие их жизни, их дыхания, их стремления к прекрасному. И такой молодёжи сегодня уже немало. Сейчас эта молодёжь защищает интересы нашей Родины на Украине». #zанас
Hashtags
Анна Строганова. Российская журналистка, редактор, публицист. Живет в Париже. Работает в RFI – международном французском радио. Ведет колонку, где обозревает политические новости, происходящие на постсоветском пространстве. В сентябре 2024 года под редакцией Строгановой во Франции вышла книга «Россияне против войны». «Издание, подготовленное по инициативе и с участием французской ассоциации Russie-Libertés, рассказывает истории пятнадцати россиян и антивоенных движений, которые помогают другим не участвовать в преступлениях российской власти». Послесловие к книге написала адвокат Алексея Навального (террорист и экстремист) Ольга Михайлова. Ему же эта книга посвящена. Среди героев книги – правозащитник Лев Пономарев, экономист Сергей Гуриев, создатель проекта «Идите лесом», помогающего избежать мобилизации в России, Григорий Свердлин, основательница фонда «Свободная Бурятия» Александра Гармажапова, музыкант Noize MC и другие. Слова Анны Строгановой в интервью порталу RFI: «Эта небольшая книга – попытка рассказать французскому читателю об антивоенном сопротивлении российского гражданского общества. Большинство наших героев покинули Россию: задолго до полномасштабного вторжения или сразу после. Russie-Libertés, ассоциация, которой принадлежит идея книги, была признана в России "нежелательной организацией". Поэтому мы не смогли включить в этот текст больше внутрироссийских инициатив или истории находящихся внутри страны людей. Это было бы для них слишком опасно. У нас есть два текста с анонимными героями, которым мы очень благодарны за то, что они согласились рассказать свои истории для книги. Мы хотели показать французским читателям, что антивоенные инициативы могут быть очень непохожими: от издательского дела до рэпа, но всех этих людей объединяет неравнодушие, смелость и боль от продолжающейся войны». #zаних
Hashtags