👨💻Как не запороть собеседование — [38:33]
Собеседование — невероятно важная часть при поиске работы. Поэтому, нужно к нему как следует подготовиться, ведь одних хард скилов будет недостаточно.
После просмотра вы узнаете, как пройти собеседование на работу, какие вопросы задавать и как справится с самым главным врагом — страхом.
Перейти к просмотру
#видео#работа
Переводчик с китайским языком на проектную работу
#устно#китайский#работа
Находимся в поиске устного переводчика с #китайским языком, владеющего технической тематикой.
Требования:
- осуществлять качественный технический перевод с китайского на русский и наоборот
- готовность к переезду
- готовность к частым командировкам
Условия:
- заработная плата 200-400 тыс. руб.
- предоставляем арендное жилье
- трудоустройство по ДГПХ
Ждем Ваши резюме и до встречи на собеседовании!
Пишите: @dinara_kazaeva_hr
===================
Разместить вакансию | LinguoHunter
Храм в честь ☺️вятых Новомучеников и Исповедников Российских в Бутове.
Крестный ход в Екатерининскую Пустынь.
#крестныйход#бутовскийполигон#паломники#екатерининскаяпустынь#фото#видео
Храм в честь ☺️вятых Новомучеников и Исповедников Российских в Бутове.
Крестный ход в Екатерининскую Пустынь.
#крестныйход#бутовскийполигон#паломники#екатерининскаяпустынь#фото#видео
#работа#индустрия#стриминги
Walmart играет в «агрегатор стримингов» всерьёз.
К подписке Walmart+ добавили выбор: Paramount+ или Peacock — в рамках одного тарифа, без доплат, менять можно раз в квартал. Осенью — спорт на Peacock, зимой — сериалы у Paramount. Видео как приправу к корзине, а не отдельный абонемент. Практично.
А теперь смешное для нас.
В России эта техника работает годами. Никто уже толком не помнит, в какой экосистеме впервые получил стриминг — их раздавали банки и операторы пачками. Яндекс Плюс живёт с Кинопоиском, МТС тащит KION, Ростелеком — Wink; партнёры менялись, бандлы крутились, пользователи просто смотрели. «Покупать подписку в чистом виде» — редкий спорт, особенно вне акций и пакетов.
Так что да, США слегка подтягиваются к реалиям, в которых мы давно обитаем: не «какой стриминг выбрать», а «в каком пакете он на этот квартал выгоднее». И это нормальная, взрослая логика рынка.
#работа#вакансия#переводчик#испанский#английский
Переводчик-представитель
Работодатель
Туроператор Lets Go Maldives
Задачи
– Встреча туристов в аэропорту Мальдивских островов
– Устные переводы в аэропорту с английского на русский и наоборот, а также с английского на испанский и наоборот
– Проводы туристов на обратный рейс
Требования
– Продвинутый уровень знания устного и письменного испанского языка
– Продвинутый уровень знания устного и письменного английского языка
– Опыт последовательного перевода
Условия
Работодатель оформит рабочую визу, официальное трудоустройство. Зарплата в USD, её размер будет определён по итогам собеседования.
Присылайте ваши резюме.
Контакты: @lgm_dmc
Кто поил Рим: будни водных мастеров
Подробнее рассмотрим 👷 тех, кто доставлял воду горожанам и в учреждения, кто поддерживал всю систему водоснабжения в рабочем состоянии.
🏺Aquarii доставляли воду от общественных фонтанов (lacus) и источников к домам, лавкам и мастерским. Обычно это были рабы, вольноотпущенники или просто бедняки.
Их орудиями труда были амфоры, бурдюки, деревянные вёдра и коромысла (iugum). Они набирали воду и доставляли заказчику прямо в руки. Это был 🥵 изнурительный и неблагодарный труд.
История не оставила отчётливых доказательств существования у водоносов коллегий (профессиональных союзов). При этом существовали их неформальные 🤝 объединения. Об этом, например, упоминал Ювенал в своих обличительных сатирах.
Такой род занятий требовал кооперации, чтобы «держать» конкретный фонтан или 🏙 район, решать конфликты с другими водовозами. Это типичная история для городского бизнеса без строгой регуляции.
🛢 Следующую ступень в условной иерархии «водных мастеров» занимали те, кого римляне обобщённо называли portitor aquae (перевозчики воды).
Это были частные предприниматели, которые перемещали воду в товарных объёмах, существенно превышающих ношу одного человека.
Portitor aquae использовали повозки с бочками и 🐴 вьючных животных. Они работали на средних дистанциях, обслуживая целые объекты.
Перевозчики использовали и ⛵️лодки для доставки воды по Тибру в районы без развитой сети фонтанов. Чаще всего – для нужд промышленных предприятий на западном берегу (район Трастевере).
Питьевую воду брали из ⛲️ фонтанов (lacus) или, с особого разрешения, напрямую из распределительных бассейнов.
Для технических ⚙️ нужд воду обычно брали из рек и каналов. Загородные источники (включая колодцы) использовались для снабжения ферм и сельхозугодий.
Среди основных заказчиков были термы (особенно частные), прачечные (fullonicae), красильни, пекарни, строительные 🏗 площадки, домусы без прямого подключения к водопроводу. Иногда обслуживали склады и рынки.
🛠Водопроводчики (plumbarii, от plumbum – свинец) были рабочими, специалистами по трубам, разводке, соединениям и кранам.
Плюмбарии занимались 🔩 монтажом, ремонтом и очисткой труб от отложений, устранением утечек, подключением домусов. Именно они должны были устранять нелегальные врезки.
Формально они были на государственной службе и подчинялись 👨⚖️ куратору участка. Фактически – регулярно занимались частными заказами.
Труд плюмбариев был связан с тёмными 🧱 подземными каналами, запахом сырой земли, тяжёлыми трубами и постоянным контактом с грязью. Работа требовала силы, терпения и осторожности.
Социальный статус особо не выделялся, на уровне обычного ремесленника. Близость к инфраструктуре давала неформальную власть, и водопроводчиков старались не огорчать и 💰задабривали.
👨💼 Водных дел мастера (обобщённо называемые aquae ductores) отвечали за конкретный район подачи воды (часто за отдельный акведук или его ветвь).
Они знали 🗺трассу водоподачи и следили за уровнем воды и напором. Их ежедневным трудом была проверка шлюзов, бассейнов-отстойников (piscinae limariae) и распределительных камер (castella).
De iure акведуки и вода были публичным достоянием (res publica), а должность aquae ductores – частью общественной системы. На практике обслуживание отдавалось на подряд и допускало личную выгоду.
Такая практика позволяла специалистам решать, где будет больший напор, а где можно приостановить подачу. При необходимости они могли закрыть 🫣 глаза на нелегальную врезку к трубе.
Aquae ductores были посредниками между владельцами домусов, сантехниками и представителями властей. Жили и на официальную зарплату, и 🤫 за счёт неофициальных «вознаграждений».
📌 За величием римских акведуков стояла изнурительная, грязная и конфликтная работа – без славы, без памятников, но с постоянной ответственностью.
#вода#социум#работа#быт#повседневность#ювенал
#работа#переводчик#редактор#английский
Письменный переводчик и/или редактор
Задача
К понедельнику 26 февраля перевести с русского языка на английский:
– 3 современных сценария с диалогами с несколькими стихотворениями, объёмом около 1.500 слов (10 усл. стр. по 1.800 зн с пробелами);
– 1 классическое произведение А. Н. Островского объёмом около 11 тыс. слов (40 усл. стр. по 1.800 зн. с пробелами).
Проект будет разделён между несколькими исполнителями, поэтому вы можете можете поучаствовать в нём частично, взяв часть от общего объёма.
Требования
– Опыт перевода литературных произведений с русского языка на английский
– Приветствуется опыт перевода стихотворений с русского языка на английский приветствуется
– Приветствуется наличие SDL Trados Studio
Условия
– Сдельная оплата
– Оплачиваемое тестовое задание
В вашем отклике укажите примеры подобных работ, вашу ставку и приложите резюме.
В теме письма укажите:
– "Переводчик (художественный)", если готовы поучаствовать в обоих проектах;
– "Переводчик (сценарии)", если готовы поучаствовать только в переводе сценариев;
– "Переводчик (классика)", если готовы поучаствовать только в переводе классического произведения А. Н. Островского;
– "Переводчик + редактор (художественный)" или "Редактор (художественный)", если готовы поучаствовать в проекте в качестве переводчика и редактора или только редактора соответственно.
Контакты: [email protected]
#работа#переводчик#редактор#английский
Переводчик-редактор
Задача
Регулярно для СМИ по железнодорожной тематике переводить и редактировать материалы с русского языка на английский для иностранного читателя.
Требования
– Готовность брать в работу от 2–3 материалов в неделю
– Понимание технической и деловой лексики (справочник ж/д терминов предоставляется)
– Наличие статуса ИП или самозанятого
Условия
– Сдельная оплата
В сопроводительном письме коротко (не более 10 предложений) напишите о себе: причина интереса, опыт, текущая деятельность. Приложите примеры работ, не более 5 ссылок.
Контакты: [email protected]
#работа#переводчик#английский#русский
Переводчик технических текстов (En-Ru-En)
Задача
Переводить технические тексты с английского на русский и с русского на английский.
Требования
- Быть носителем русского языка
- Свободно владеть английским языком
Условия
- Снижение оплаты на 5% за несвоевременную сдачу на еженедельной основе
- Снижение оплаты на 15% при неточностях в переводе или при машинном переводе
Ссылка на задание: https://www.upwork.com/jobs/~012838e555ac441b05