👨💻Как не запороть собеседование — [38:33]
Собеседование — невероятно важная часть при поиске работы. Поэтому, нужно к нему как следует подготовиться, ведь одних хард скилов будет недостаточно.
После просмотра вы узнаете, как пройти собеседование на работу, какие вопросы задавать и как справится с самым главным врагом — страхом.
Перейти к просмотру
#видео#работа
#работа#РуФилмсНесу из Линка с огромным сожалением, что мы уже несколько лет отрезаны от сотрудничества с нашими европейскими коллегами, а проблемы у нас так и остались общие:
On the 8th December 2025 AVTE participated in the European Commission high-level round table on the working conditions of artists and cultural workers, under the very attentive ears of Commissioners Roxana Minzatu and Glenn Micallef and European parliament Committee Chairs Li Andersson (Employment) and Nela Riehl (Culture)!
We were more than 20 European organisations, representing all sorts of creative professions, all different, but all sharing both passion for what we do and the many difficulties plying our trade: invisible work, idle time, difficult access to social protection and training, remuneration lower than actual minimum wages, collective bargaining that is still illegal in many countries, and of course, the all-pervading generative artificial intelligence.
The European institutions have been working for some time now to identify these problems. Some tools are already there, like the guidelines on collective agreements for solo self-employed. The problem: individual artists and authors are extremely remote from all this precious information and initiatives. So how can they have an impact? We need strong intermediate bodies, like AVTE. But associations that defend the rights of freelance artists operate on meagre funds and heavily rely on volunteer work.
Our takeaway on this:
-We need a strong support from European institutions to travel, to meet, to organise workshops, to launch studies, to lobby, to simply allow us to function. Especially in our field, where our clients are often globalized companies that have their seat outside Europe, we need extra legal protection.
- And above all, we need an ombusdman, an office that would serve as a focal point between all kinds of European artists’ and authors’ organisations and the European institutions.
We also stated that there won’t be any healthy nor resilient ecosystem in our field of media translation as long as generative artificial intelligence is imposed on us. A recent study by Ana Guerberof shows: in creative translation work, AI is the exact reverse of creativity. The machine serves us pre-translated text which we then have to “correct”. And post-editing is the most brain-numbing of work, paid half the (already low) remuneration. The Commission, maybe unknowingly, has been fostering this type of degradation of translators in funding Arte in six languages, requiring the implementation of workflows including AI. The result: subtitlers’ remuneration has been crushed, divided by two.
If the aim is to defend a resilient, healthy ecosystem, we must invest in people, in talent, not gamble on Large Language Models which are, as a plethora of study now show, irremediably and dangerously biased and an absolute contrary to cultural diversity.
But there, last Monday, on the mythical 13th floor of the Berlaymont building, we started building together a better future for creative workers.
And it is only the beginning
#работа#РуФилмс Как кинопереводчики попадают к нам в компанию на работу? Проходят обучение в нашей же школе, а по итогам экзаменов, лучшие получают предложение присоединиться к команде RuFilms. Если ваши дети, вы сами учите иностранные языки или хотите научиться адаптировать контент для людей с ограничениями по здоровью (тут иностранный язык не нужен) - приглядитесь к нам. 🤗❤️
#работа#РуФилмс Больше субтитров хороших и разных! Вам неинтересно, наверное, а я субтитровщик с 15летним стажем.
Во всех кинотеатрах Армении фильмы на иностранных языках будут демонстрироваться с армянскими субтитрами
Согласно Закону РА «О кинематографии», во всех кинотеатрах Армении фильмы на иностранном языке будут демонстрироваться на большом экране с армянскими субтитрами, что обеспечит более широкий охват аудитории и доступность.
Как сообщили в пресс-службе министерства образования, науки, культуры и спорта (МОНКС) РА, указанная регулировка распространяется не только на кинопоказы, но и на фильмы, распространяемые по телевидению, в режиме онлайн (интернет) и на физических носителях.
Инициатива реализуется совместными усилиями МОНКС РА и Армянского кинофонда при сотрудничестве с зарубежными дистрибьюторскими компаниями.
Согласно Закону РА «О кинематографии», прокат иноязычных фильмов в настоящее время осуществляется на основании прокатного удостоверения, одним из обязательных условий которого является наличие в фильме четких и понятных армянских субтитров. На следующем этапе планируется также внедрение армянского дубляжа иноязычных фильмов.
#работа#РуФилмс Алексей Козуляев, мой партнёр, подкастер (Сердитый Пряник), режиссёр, продюсер, амбассадор Продюсерской 8.1, основатель нашей школы о том, как создавался РуФилмс:
#работа#РуФилмсКак американцы перестали бояться субтитров и полюбили неанглоязычные фильмы
Ещё десять лет назад в США считалось, что иностранные фильмы — это что-то нишевое. Слишком много букв на экране, слишком мало Голливуда. Но сегодня субтитры не только перестали отпугивать зрителей, а стали нормой, особенно у молодёжи. И это не просто культурный сдвиг — это смена правил игры.
По данным Netflix, 97% американских подписчиков за последний год посмотрели хотя бы один тайтл не на английском языке. Такие хиты, как «Игра в кальмара», «Бумажный дом», «Паразит» не только стали коммерческими успехами, но и разрушили языковой барьер. Алгоритмы стримингов рекомендуют контент по интересам, а не по языку — и для зрителя уже неважно, на каком языке говорят герои.
Набросала лонгридик на эту тему, поэтому Teletype
#работа#РуФилмсПуть фильма: от прав до готового дубляжа. Публиковали в канале РуФилмс целую серию роликов, принесу вот этот. А серия по иранскому фильму "Воин от Бога" доступна в канале и в моем Инстаграм.
#работа#РуФилмсТем временем в общем чате переводчиков РуФилмс: Анна Бурьян (найти автора можно тут https://vk.com/annaburn)
коллеги, вашему вниманию представляется навеянный тремя часами поющей Индии вирш💫
в нью дели баобаб широкий,
златая тюль на нём висит,
субтитры в тыщщи диалогов,
и переводчик вновь не спит.
идёт по хрону, песнь заводит,
бубнит под нос который час.
там чудеса - заткнулись вроде!
прервали бесконечность фраз.
там на неведомых наречьях
поют опять герои мне.
сосед стучит по батарее,
а мы мечтаем о вине.
хронометраж героев полон,
весь день звучит над файлом голос,
и кот неглаженный сидит.
и снова песня, снова пляска,
опять с укладкой неувязка,
и клеток мозга дефицит.
там переводчик мимоходом
забыл уже родной язык.
стоит у мусоропровода
и всё бубнит, бубнит, бубнит.
в квартире переводчик тужит,
жаль, нейросеть ему не служит,
диваны критики роняют
и обещают, обещают -
вот завтра, милая моя
заменит гпт тебя.
#работа#дебилы_на_выгуле
Люблю этих странных людей, сумевших заработать состояние и верящих, что весь мир может быть таким же виртуальным, как их активы.
Внедрение ИИ сделает бессмысленной трудовую миграцию, так как даже те страны, которые сейчас испытывают нехватку рабочей силы, смогут этот дефицит ликвидировать за счет технологий искусственного интеллекта, считает глава Palantir Алекс Карп.
Интересно, а кто тебе булочку испечет? А кто масло для неё сделает? А кто изготовит для тебя костюм и патроны для твоей охраны? Ведь голодный чувак с вилами — это вполне реальный, а не виртуальный объект.
Богатые, но тупые. Парадокс, но факт.