Recent posts
Page 32 of 39 · 462 posts
Posted Sep 1
Кросс-культурные новости - об американском здравоохранении рассказывает коллега-американка. «An actual conversation with a German... Matthias: But what would happen if you live in the US and can't pay for insurance?? Me: Well, if you're seriously ill, you die. Thousands of people die each year in the US because they can't afford medical care. Matthias: I found a bunny on the road the other day. It was in bad shape, so I brought it to the vet and had it euthanized because I think it was suffering too much. But the vet's office has special hours each week where animals can be treated for free. Me: Sooooo, Germany cares more about stray animals than the US does about its citizens? Matthias: Yes.»
Posted Aug 25
Кросс-культурный диалог людей, которые не встают на горные лыжи и с подозрением относятся к идее как-либо быстро спускаться с большой высоты. А., немец с северного побережья: «Я родился на уровне моря, ровнёхонько, вырос там и не вижу причин смещаться с него ни вверх, ни вниз». Я, Саша из Самары: «Я родилась на такой большой равнине, что там людям необходимо объяснять, что есть горы и ещё есть море, от уровня которого их измеряют. И все равно непонятно: зачем море, чем их уровень нашей ровной равнины не устраивает».
Posted Aug 21
Когда я узнала о том, что в Германии медицинская страховка покрывает не только прием у врача, но и предписанные им лекарства (за исключением небольшой доплаты), я тупо обрадовалась и произнесла дежурную фразу о победившем коммунизме. Однако после некоторых размышлений я поняла, что удивляться тут нечему, а удивляться нужно как раз в тех случаях, когда бесплатная/страховая медицина лекарства не покрывает - такая конфигурация не сильно дешевле, но может свести на нет все усилия "бесплатного" врача сразу двумя прямо противоположными способами. 1. "Недолеченность". Правильное принятие лекарства - неотъемлемая часть процесса лечения. То есть если человек не может себе позволить нужное лекарство, то государство/страховая компания оплатили его визит к врачу впустую, результата не будет. Кроме того, оплата лекарства по рецепту гарантирует, что купит человек то, что ему прописали, а не то, что провизор посоветовал "ой, а вот это дешевле, а вот это импортное оно лучше" и так далее. 2. "Перелеченность". Если страховка оплачивает ваши лекарства, вы просто не привыкли тратить свои деньги в аптеке, поэтому вряд ли решите прописать себе антибиотики (их, правда, без рецепта и не дадут), не сходив к врачу, пропить что-нибудь "на всякий случай", потому что провизор посоветовал, наесться без назначения витаминов или еще какой-то фигни. Конечно, суровые ипохондрики все равно возьмутся за БАДы, но их будет меньшинство - профиль потребления лекарств будет другой. Кроме того, страховка покрывает не полную стоимость лекарства, пациент сам доплачивает 5-10 евро (из суммы в 20-400 евро, и это немножко утихомиривает симулянтов и бережливых ипохондриков, которые пожалеют 5 евро и не пойдут к врачу симулировать. На оба эти пункта можно возразить, что зато такая конфигурация развязывает руки любому врачебному произволу, сговору с фармкомпаниями и пр., так как прописать можно все, что угодно, не ограничивая себя бюджетом в кармане пациента. На это я могу возразить, что подобные вещи неуместны ни в одной из систем и являются преступлениями (тогда как дурость пациента - не является). Кроме того, врачи - весьма узкая аудитория, каналы коммуникации, через которые к ней можно обратиться, есть и весьма очевидны, да и в общем-то ежу понятно, что надо делать, чтоб врачи не злоупотребляли. Тогда как воспитание пациентов - это научная коммуникация, это обобщенная "широкая публика", это очень разные люди, которых много, а каналы коммуникации с ними не ясны или отсутствуют. Победить врачебное злоупотребление - гораздо более простая и решаемая задача, чем научить каждого пациента быть разумнее врача.
Posted Aug 8
Говорили с дорогим другом-немцом об Италии, где у нас обоих есть опыт жизни. И заключили, что Италия - это полдороги между Германией и Россией. В Италии сложная бюрократия и правила, но можно обойти ее, если знать как и с кем поговорить. В Германии чуть более простая бюрократия, но обойти ее нельзя никак, лучше и не пытаться: разобраться в правилах и следовать им - единственный путь. Ну а в России правила такие сложные и бюрократия столько непобедима, что в большинстве случаев попытка сделать «по инструкции» приведёт в никуда или бесконечно затянет процесс. Найти обход - с кем поговорить и как поговорить- единственный путь в таком случае.
Posted Jul 22
Пять лет назад почти в это же самое время я была в Канаде. Ходила, ездила, летала и смотрела, как там - на родине книжек про индейцев. У Фенимора Купера мы читаем что? Хорошие англичане и добрые делавары, плохие французы и злые минги. "Следопыт" была первая книжка, над которой я пустила слезу еще подростком, так было трогательно. Все прекрасно, кроме того, что на самом деле все было ровно наоборот. Это французы приехали в Канаду первыми, на 200 лет раньше англичан - и не только в Квебек, но и в Онтарио и другие регионы. Это французы были "хорошие" - они были католики, это предполагало крещенных и говорящих по-французски индейцев уже считать в общем-то за обычных людей, включая смешанные браки. Во Франции параллельно случилась революция, поэтому поселенцы никакой помощи от метрополии не получали и в общем боролись за свою землю - единственную, что у них была в течение уже 200 лет. Англичане прибыли позже, пользовались поддержкой могущественной империи и колонизировали Канаду так, как колонизировали все остальное. Крещение не предполагалось и не рассматривалось уж точно как путь к интеграции, франкоязычное население - хоть франкоканадцы, хоть индейцы - полагалось к истребление, а после захвата - к ассимиляции путем дискриминации и тоже истребления. На эту мысль, кстати, могла бы натолкнуть книжка "Последний из могикан" - как же это он оказался последним, если у англичан и делаваров такая дружба? Тем не менее. Книжка, кино, англичане - хорошие, все дела. Главное - написать свою книжку, в книжке зря не напишут.
Posted Feb 28
Немного о европейской политкорректности, чувстве юмора и пределах его выражения. Ролик (шуточный) посвящен любви норвежцев к беговым лыжам - это национальный вид спорта, там даже ультрамарафоны по 90 км бегают десятки тысяч человек. Иностранец, который не любит лыжи - теряет уважение коллег - теряет работу - его похищают и везут к премьер-министру Эрне Сульберг - потом ему угрожают пытками - ... а дальше смотрите ролик. https://www.youtube.com/watch?v=ydqdVcGGDh0&fbclid=IwAR06CbFora-6FX60fG8ntPVsmTvfVm13FE1AqmQOptJS22Iv98weJnTVndk
Posted Feb 26
Алексей Крушельницкий, российский ученый, работающий в Германии, рассказывает про устройство оплаты труда в немецкой бюджетной сфере https://www.facebook.com/alexey.krushelnitsky/posts/2092058394192659
Posted Feb 22
Когда я начала изучать итальянский язык, меня доводило до белого каления то, что слова "слышать" и "чувствовать" - это одно и то же слово sentire. Как?! Как!!!! думала я, это же такие разные вещи, вот я скажу, а если человек меня неправильно поймет, ну как вообще так можно. Из контекста тебя человек поймет, говорили мне, а в чем проблема? Прекрасный курс "Антропологияя чувств" привел меня наконец в чувство. Оказалось, что границы чувств - зрения, слуха, обоняния и осязания - вообще не естественные, а культурные, причем могут сменяться со временем. "Например, у нигерийского народа хауса есть всего два термина для чувственного восприятия: хауса выделяют зрение и не-зрение, в котором соединены все остальные способы получения информации", - вот так. P.S. Пока я писала этот пост, я вдруг поняла, что и в русском все не так гладко и конкретно. Ведь "чувствовать" еще и заменяет "чувствовать запах". Представьте, вы и ваш собеседник стоите на улице, и тут происходит что-то, что вы восприняли одним из органов чувств. По-русски: "Чувствуешь?" спросят тогда, когда один почувствовал вонь и хочет удостовериться, что и другому доступен этот запах. По-итальянски: "Lo senti?" спросят тогда, когда один человек что-то услышал и хочет удостовериться, что и другому доступен этот звук. Пойду узнаю, как спросить насчет вони. https://arzamas.academy/courses/61/2
Posted Feb 13
В Италии существует четкая смена времён года и потому существует зимняя одежда. Она примерно такая же, как в России - пуховики, шапки, шарфы, у пожилых дам - шубы. У них зима, они мёрзнут и кутаются. Даже если «зима» означает ноль градусов. Или плюс пять. Или в приморских городах - плюс десять. В Генуе при температуре меньше десяти градусов люди ходят в пуховиках, шапках и перчатках. И не нужно искать в этом разумное зерно, вроде влажности и ветра: холодный ветер с гор бывает, но редко. Океана, как в Нью-Йорке, там нет, Средиземное море теплое и приятное, +10 там - это очень комфортная температура. Просто у людей зима, и они оделись. Англосаксонское население, наоборот, знаменито тем, что может при нуле градусов ходить во вьетнамках. Идеал английской погоды - это даже не Великобритания, а Ирландия. Остров меньше, и погода там - то, что принесет с океана. Времен года практически нет, вилка температур от +5 до +15 нарушается редко, а направление этих нарушений более или менее (вероятностно) отражает календарное время года. Люди одеваются более или менее одинаково весь год, однако без лета им все-таки грустно (без зимы - нет). Поэтому лето в Ирландии объявляется тогда, когда выходит солнце. И вот суровые закаленные ирландки при виде солнца разоблачаются и ходят в топах на лямочках и прочем летнем гардеробе, даже если на улице +13. Если на улице +18, это считается особой удачей, и надо идти загорать. +13 в Ирландии - это совсем не тепло. И даже в солнечную погоду может дуть весьма сильный морской ветер. Просто они привыкли, и вообще - не ходить же весь год в водолазке, надо и загорать, и декольте демонстрировать. Вышло солнце - в Ирландии лето! И вообще, скажут вам ирландки, у вас в России в -30 в капроновых колготках и на шпильках ходят, кто бы говорил! Путем таких нехитрых наблюдений "их" и "наших" нравов я пришла к выводу, что и температура - это понятие не столько физиологическое, сколько культурное. К счастью, есть ученые, которые изучают эти вещи серьезно, а не поглядывая из окна. И есть мой любимый "Арзамас", который пишет лекции. Оказалось, что термоцепция - это такое же чувство, как и пять известных нам, и, да, оно культурно обоснованно, а не исключительное физиологическое. Так сказали социальные антропологи. https://arzamas.academy/courses/61
Posted Feb 12
Не могу не поделиться. Хотя аналогичные карты про Европу забавнее и изящнее, но и на этой есть несколько интересных находок https://www.facebook.com/photo.php?fbid=252976498960398&set=a.105506470374069&type=3&theater
Posted Feb 1
На "Арзамасе" лежит отличный курс про любовь (в теоретическом смысле). Который, в частности, напоминает: - явление не существует без слова, которым мы его называем, - в разных языках это слова с разной коннотацией, поэтому и коннтоация у явления разная и восприятие его в разных культурах разнится. В русском языке "любовь" отталкивается от вербального выражения, то есть ты люб или не люб. А связь со словом "любой" выдает элемент свободы/случайности. То есть любить можно любого, можно этого, но можно и кого-то другого, нет естественных ограничений, предмет может быть любым (простите за тавтологию). От такого же вербального выражения отталкивается Liebe в немецком. То есть это то, что мне нравится. Am liebsten mache ich - я предпочитаю, это мне больше нравится. Lieblingsbuch/freund - что-то любимое: друг, книга, что угодно. То есть корень слова "любовь" тоже успешно используется там, где это, собственно, уже не совсем любовь. И даже коннотация с "любым" есть - это beliebig. А вот в английском таких фокусов не проделаешь - love это love, хотя это и трактуется максимально широко, так что таксист может сказать тебе I love you, когда узнал, что вам ехать по счетчику не ближний аэропорт, а в дальний. С латинскими языками как-то все запутано. Лектор - Артемий Магун - утверждает, что любовь в христианском смысле, как ее заложил блаженный Августин – это caritas, то есть по-нашему что-то ближе к заботе (care, charity). Слово amore и с ним связанные он категорически относит к плотской любви. Но из моего музыкально-католического (и семейно-итальянского) опыта это несколько не так. Как обычный русский человек, я изначально ассоциировала amore именно с любовью к супругу, но обсуждение этого вопроса показало, что изначально и в первоначальном смысле любить в смысле amore – это любить бога. Уже потом это понятие переехало на супруга (Магун об этом косвенно говорит, когда рассказывает о трубадурах – что они впервые применили к женщинам лексику, обычно применяемую к богу). Но дальше супруга оно не пошло – нельзя любить в этом смысле друзей и даже маму с папой (в каких-то семьях так говорят, но в целом это странно), для них используется термин voler bene, что-то вроде желать добра. А вот с Исусом – да, не вопрос – amor meus, vita mea, salus mea, gloria mea. Carita’/caritas тоже существует, но это разные вещи. https://arzamas.academy/courses/63/3
Posted Jan 29
Не могу не поделиться этой инфографикой. Мало что может так много рассказать о культуре, образе жизни и привычках, как температура дома. Просто кладезь. Больше всего, конечно, на себя обращают внимание британские острова. И тут мы вспомним, что именно эти пуритане (и соседние с ними по карте и температуре голландцы) оказались наиболее выносливыми и успешными в дальних морских путешествиях на так себе судах, что позволило им построить империи. https://www.facebook.com/1730547647/posts/10205821628696489/