Акыркы жазуулар
2/21 бет · 242 жазуу
Жарыяланган 9-апр.
Первый день ярмарки начался! Ждём вас за стендом МИ-36❤️
Жарыяланган 9-апр.
Жарыяланган 8-апр.
Ярмарка интеллектуальной литературы non/fictioN — уже завтра. Подготовили гайд по нашим книгам и событиям! С четверга по воскресенье ждем вас за стендом МИ-36 в секции малых и региональных издательств. А в субботу в 19:15 еще и в Пресс-клубе — на презентации книги «Кинематограф дьявола» с Дмитрием Савосиным и Евгением Майзелем. Если вдруг поймете, что до нас дойти не успели, а книги уже не помещаются в рюкзак — не волнуйтесь, мы привезем любимые шопперы с цитатой Киаростами. До встречи на ярмарке!
Жарыяланган 8-апр.
Почему кино — это орудие Дьявола? Этот и многие другие вопросы обсудим во время презентации книги «Кинематограф Дьявола» Жана Эпштейна на ярмарке non/fictioN. 11 апреля вместе с переводчиком книги Дмитрием Савосиным и кинокритиком Евгением Майзелем разберем основные положения кинофилософии Эпштейна, представленные в двух его эссе, которые недавно вышли у нас под одной обложкой. 🔵11.04 | 19:15-20:00 🔵Зал «Пресс-клуб» 🔵Гостиный двор (ул. Ильинка, д. 4) Купить билеты на ярмарку можно тут.
Жарыяланган 7-апр.
7 апреля 1959 года Пауль Целан пишет свое первое письмо, адресованное Петеру Сонди. На следующий день между выдающимися поэтом и литератором состоится первая встреча, о которой последний вскоре напишет: Вчера я много времени провёл [у Целана], и всë его чистое, непримиримое, страдальческое существо глубоко меня потрясло. Мы, как мне кажется, смогли найти общий язык. Так между Целаном и Сонди завязывается крепкая, доверительная дружба, продлившаяся десятилетие — вплоть до смерти обоих. «Переписка» представляет собой хронику этой дружбы, завязавшейся в тени развернутой против поэта кампании о мнимом плагиате. Однако в письмах к Сонди Целан выступает не только жертвой: время от времени его искрометные письма блещут сложными, чисто целановскими каламбурами, напоминающими о том, каким смешливым человеком он был в общении с друзьями.
Жарыяланган 6-апр.
Анна Кольдефи-Фокар — переводчик русской художественной литературы на французский язык, доктор наук, директор издательства «Nouveaux Angles». Среди ее переводов — «Мертвые души» и романы Владимира Сорокина. Встреча с переводчицей будет посвящена вопросам, во многом определяющим ее профессиональный путь: как ее судьба связана с русской литературой, как возникает и укрепляется этот выбор; возможно ли обучить мастерству в строгом смысле или за пределами ремесла есть то, что передать нельзя, — что в этой работе можно освоить, а что нет. Встречу проведет Анастасия Векшина — поэт, филолог, переводчик с польского и французского. 6 апреля, 19:30 регистрация Благодарим за идею создания переводческого семинара и помощь в организации Des Esseintes Press🐢
Жарыяланган 6-апр.
Напоминаем, что сегодня вечером состоится первая встреча из нашего цикла переводческих семинаров. Посещение свободное по регистрации. Очень вас ждëм!
Жарыяланган 5-апр.
У нас радостная новость — пришла допечатка «Истории воздуха»! Сборник текстов писателя, композитора и «устремленного странника» Ханса Юргена фон дер Вензе слишком импрессионистически многогранен, чтобы описать его в двух словах. Но мы всë же постарались – и пришли к тому, что для нас это в первую очередь поэтика наблюдения, у́чащая пристально вглядываться в окружающую действительность. К изучению мира Вензе подходит с научной дотошностью, но при этом призывает смотрящего не пребывать в плену у фактов. Его проза — равноправное слияние физики и метафизики, исторических очерков и живописи впечатлений. Наблюдателя она просит всматриваться вглубь явлений, не впадая при этом в самовлюбленное наслаждение, разглядывание самого себя; от жаждущего увидеть она требует искренности, отчаяния и усилия к прозрению. • На карточках мы собрали фрагменты из нескольких глав, наглядно показывающие ту поэтическую оптику писателя, через которую он пропускает привычные нам явления: облака, погоду, городские пейзажи, качели и дороги. Предлагаем попробовать применить эту оптику на себя и тоже стать активными наблюдателями. Я оставляю истинность за природой вещей, в ней – трагический интерес, который имеешь к самому себе. — Х. Ю. фон дер Вензе Оформить заказ скоро можно будет на сайте.
Жарыяланган 4-апр.
4 апреля — день рождения Андрея Тарковского. Знаковое имя мастера кино проходит красной линией в творчестве многих наших авторов. Мы подобрали два самых ярких по нашему мнению фрагмента: одну историю о совместной работе от друга Тарковского, сценариста Тонино Гуэрра, и одно глубоко личное воспоминание о первом просмотре «Ностальгии» — опыт, вдохновивший молодого Карлоса Рейгадаса на путь кинорежиссера. Цитаты — на карточках. Поскольку мы здесь, вспомним Андрея Тарковского, одного из четырех или пяти самых крупных режиссеров в мире. Когда мы ездили по Италии в поисках сюжета «Ностальгии» (это было в сентябре-октябре уже), он время от времени останавливался перед вспаханными полями. Как-то раз смотрю — он уже больше пяти минут стоит и смотрит на землю, я у него и спрашиваю: — Андрей, на что ты смотришь? — Вспаханная земля везде одинаковая. И когда я на нее смотрю, я в России. Тонино Гуэрра Цитаты взяты из: 🔵Тонино Гуэрра, «Лекции» 🔵Карлос Рейгадас, «Присутствие»
Жарыяланган 2-апр.
«Переписка» Пауля Целана и Петера Сонди вошла в топ-лист грядущей литературной ярмарки non/fictioN! Мы, конечно, очень радуемся этой новости и заодно напоминаем, что ярмарка стартует ровно через неделю в Москве. В этом году готовим особую программу. Подробности — совсем скоро. А пока можете купить билеты и ознакомиться с полными списками самых ярких книжных новинок на сайте non/fictioN. 🗓 09–12 апреля, 11:00–20/21:00 📍 Гостиный двор (ул. Ильинка, д. 4)
Жарыяланган 31-мар.
Жарыяланган 31-мар.
И конечно, героиня... терзается произошедшим, потому что это настоящее предательство, чего героиня сама не ожидала от себя. И в этом кадре [режиссер] показывает весь драматизм истории. [Героиня] выходит из маленькой гостиницы или ресторана, только что позволив себе заняться любовью с чужим женихом. Даже в ее позе читается нерешительность, неготовность выйти на свет, на эту белоснежную площадь. Она точно задается вопросом: «Позволено ли мне выйти на свет, в эту непорочную белизну, позволено ли это мне теперь, когда я совершила то, что совершила?» Это и есть та глубина, которую хотел передать [режиссер]. Всего один кадр способен передать целый мир, всю ситуацию, все переживания, суть конфликта. Кадр, который отражает всё через одну только залитую солнцем площадь, обычное явление, пустяк. Пробирает чуть ли не до дрожи. Этот образ, вроде бы случайный, проходной, — он дает многое понять. — Тонино Гуэрра, «Лекции»