Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример).
Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать?
В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев.
Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно!
Приведём пример
>>> from django.utils.text import slugify
>>> slugify('This is a Title')
'this-is-a-title'
Пока всё отлично
>>> slugify('This is a "Title!"')
'this-is-a-title'
Спец символы удалились, всё хорошо.
>>> slugify('Это заголовок статьи')
''
Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить
>>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True)
'это-заголовок-статьи'
Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте.
Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою.
Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку:
🔸1. Исходный текст:
>>> text = 'Мой заголовок №10 😁!'
Взял специально посложней со специальными символами.
🔸2. Транслит
Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги.
from unidecode import unidecode
>>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山")
'N S (r) u P 1/4 Yue Shan'
Очень крутая библиотека, советую👍
В нашем случае получаем такое преобразование:
>>> text = unidecode(text)
>>> print(text)
'Moi zagolovok No. 10 !'
Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы.
А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский.
🔸4. Фильтр символов
Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона.
>>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text)
>>> print(text)
'Moi_zagolovok_No_10_'
Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_".
🔸5. Slugify
Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр
>>> text = text.strip('_').lower()
>>> print(text)
'moi_zagolovok_no_10'
Получаем отличный slug! 😎
🌎 Полный код в виде функции.
______________
PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию.
#libs#tricks#django
Nashenas — Life Is a Heavy Burden: Ghazals & Poetry From Afghanistan (United Sounds Of Asia, 2022)
#ghazal#harmonium#tabla#Afghanistan
Cборник работ афганского певца Мохаммада Садика Фитрата, также известного как Нашенас, что на дари значит «Неизвестный» (ناشناس). Эти песни были записаны на студии «Радио Кабул» и позже выпущены на иранском лейбле Royal. Нашенас происходит из древнего пуштунского рода, представители которого имели связь с духовенством. Певец рассказывал, что взял себе такой псевдоним, чтобы его родственники не узнали о его занятиях музыкой, ведь мусульманская общественность не всегда признает это дело праведным. Так или иначе, в 1951 году Нашенас начал выступать на «Радио Кабул», с чего и началась его карьера. Он приобрел популярность, исполняя стихи известных поэтов и песни из фильмов. Нашенас стал свидетелем неспокойных для Афганистана времен, но оставался в стране до начала 90-х. Сейчас он живет в Лондоне и продолжает гастролирует по всему свету.
Spotify | AppleMusic | Bandcamp
Arooj Aftab — Vulture Prince (Verve Records, 2021)
#hindustani#ghazal#jazz#reggae#Pakistan
Арудж Афтаб в 19 лет переехала из пакистанского горада Лахор в США, где закончила Беркли, и сейчас занимает видную роль на бруклинской джазовой сцене. Во время написания Vulture Prince Афтаб потеряла младшего брата Махера и посвятила этот альбом его памяти. «На ум приходит Башня Безмолвия, — говорит Афтаб, — погребальное сооружение парсов, где умерших оставляют на съедение стервятникам, тем самым возвращая их к круговороту жизни. Желание воплотить мистическую силу предков привело к написанию Vulture Prince». Чтобы справиться с утратой, Афтаб обратилась к газелям на урду. Газель — форма в классической арабской поэзии. Обычно она выражает горечь утраты, но также и любовь, существующую вопреки этой боли. На Vulture Prince Афтаб сочетает экзистенциальную тоску газели с джазом, музыкой Северной Индии и пакистанским фолком, чтобы создать путешествие от горя к принятию.
Spotify | AppleMusic | Bandcamp | VK
Устад Сарханг исполняет «Встань и принеси пару бокалов вина (خیزید و یک دو ساغر مینا بیاورید)»
#hindustani#klasik#khyal#thumri#tarana#ghazal#Afghanistan
Мохаммад Хусейн, позже прославившийся как Устад Сараханг, родился в 1924 году в Харабате, самом музыкальном районе Кабула. Его отец, Устад Голам Хуссейн, познакомил мальчика с индийской классической музыкой, после чего Мохаммад отправился в Британскую Индию и продолжил учёбу под руководством Устада Ашика Али Хана.
После 16 лет обучения Мохаммад вернулся в Кабул. В 1949 году в возрасте 25 лет он получил титул «мастер» или «устад (استاد)» за своё выступление на музыкальном фестивале в кинотеатре «Памир», а позднее афганское правительство присвоило ему титул «композитор» или «сараханг (سرآهنگ)».
В Афганистане Устад Сараханг посвятил себя преподаванию музыки. Среди его учеников — Хаджи Хоршад, Шариф Газаль, Наим Назари. Кроме того, Сараханг написал несколько статей для газеты «Пуштунский голос (پښتون غږ)» и две книги, «Закон о музыке (قانون طرب)» и «Музыка раги (موسیقی راگ ها)». Сараханг выступал в различных жанрах, включая кхаял, тумри и тарану. В его репертуаре можно было услышать газели на слова Амира Хусрова и Абд аль-Кадир Бедиля, а в Кабульских чайханах он проводил время за обсуждением поэзии в компании своего друга, мистика и знатока поэзии Канди Ага.
Устад приобрел международную популярность после выступлений в СССР, Пакистане и Индии. Во время его последнего визита в музыкальную школу Аллахабада в Индии, женщины склонили головы, образовав дорогу из своих волос — таким образом они хотели продемонстрировать своё уважение к Устаду.
Во время последней поездки в Индию в 1982 году Сараханг перенёс сердечный приступ. Несмотря на то, что врачи советовали ему воздержаться от пения, он не перестал выступать. В 1983 году с ним случился ещё один инфаркт, после чего он скоропостижно скончался, оставив после себя богатое музыкальное наследие.
В 2021 году Хамид Хами выпустил биографию Сараханга «Душа Харабата (جان خرابات)».