TGINSIGHT CHAT
Sweet Channel
@SweetSub
视频与影视Official channel of SweetSub, a Chinese fansub group. SweetSub 的官方频道,用于收集既往的作品以及发布通告。 Github: https://github.com/SweetSub/SweetSub 既往及计划中的项目请看此表: https://tinyurl.com/2x9xnakw 有事可以直接发 TG 评论区或者发提问箱。在匿名提问箱中,如果希望我们和你联系,请同时留下自己的联系方式,联系方式不会被公开。
最近帖子
第 19/87 页 · 共 1,035 条
#作品 鹿乃子大摇大摆虎视眈眈 / Shikanoko Nokonoko Koshitantan - 08 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags
#作品 小市民系列 / Shoushimin Series - 06 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags
#问答 在遵循 Creative Common BY-NC-ND 4.0 的原则下,可以随意转载、分享 SweetSub 的作品。只要不是拿了外挂字幕又不装字体压一个字体 fallback 的内嵌视频发出来就好。 注意,这意味着你不可以从中获利。 此外,我们还有一个请求,如果在转载后发现 SweetSub 因为字幕问题发布了 v2 版,请尽可能更换片源以修正错误。同时,SweetSub 发布精校版时会重校字幕,在那时,也请你尽可能更换片源。 最后,在转载时请使用我们所用的译名「鹿乃子大摇大摆虎视眈眈」,而不是「鹿乃子乃子虎视眈眈」。你可以把后者放在 bilibili 的 tag 里来方便检索。
Hashtags
#问答 片名「しかのこのこのここしたんたん」里面藏了 2 个主角的名字 / 外号「鹿乃子のこ」和「虎視たん」。 而根据官方 LOGO 上的「Shikanoko Nokonoko Koshitantan」可以断成「しかのこ / のこのこ / こしたんたん」,「しかのこ」还可以解读为「鹿の子(小鹿)」,「のこのこ」直译的话是「毫不介意地 / 满不在乎地」,「こしたんたん」比较简单是「虎视眈眈」。 标题翻译成「鹿乃子大摇大摆虎视眈眈」是为了体现出主角和考虑到已有官方译名「鹿乃子乃子(乃子)虎视眈眈」; 歌词翻译成「有头小鹿 大摇大摆 虎视眈眈」一是出于歌词逻辑上的考虑(因为后面唱到「看上去是 一个妹子? / 最近盛传 厉害角色」,说明可能只是听过但没见过,那么翻译成「鹿乃子」就有些矛盾),二是出于字数的考虑(歌词都翻译成了 4 字短语)。 标题和歌词分开翻译也顺道兼顾了原标题的双关。
Hashtags
#问答 会继续做的
Hashtags
#问答 SweetSub 不考虑做,既然有繁体字幕,跑一下程序就可以转换成简体字幕。 https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4065 2 楼有 TU Captions 的简化版
Hashtags
发布 8月19日
抱歉,几个月没看棉花糖,积攒了一些问题没回答。
#作品 时间巡警阿凡 / TP Bon - 05 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags
#作品 鹿乃子大摇大摆虎视眈眈 / Shikanoko Nokonoko Koshitantan - 07 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags
#作品 小市民系列 / Shoushimin Series - 05 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags
#作品#合集 16 位的辉煌 Another Layer / 16bit Sensation: Another Layer - 01-13 精校合集 BDRip 1080P 简日双语内嵌 BDRip 1080P 繁日双语内嵌 BDRip 1080P 简繁日双语外挂
#作品 鹿乃子大摇大摆虎视眈眈 / Shikanoko Nokonoko Koshitantan - 06 WebRip 1080P 简日双语内嵌 WebRip 1080P 繁日双语内嵌 WebRip 1080P 简繁日双语内封
Hashtags