TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Sweet Channel

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

查找相似内容

Source channel @SweetSub · Post #708 · 10月7日

#问答 感谢报错,已在 github 上修复。

Hashtags

Results

找到 180 条相似帖子

普通全局搜索

Sweet Channel

@SweetSub · Post #253 · 2020/04/03 02:54

#问答 学习语言最好的办法自然是去正经学。不过,你问的是自学,想必我叫你去学你也是不会去的。你多看动画,多推推原版 Galgame,多看原版漫画,自然就能学会一些了。这个时候去报名参加个字幕组,做翻译。要注意你不能光交了翻译稿就万事大吉什么都不管了。校对修改后的校对稿你一定要仔细看,看看你错在哪,有错的地方,就是你还没学到的地方,这些地方你要多去查词典,多去谷歌,多做笔记。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #252 · 2020/04/03 02:41

#问答 之前说提供 BD 片源的朋友出了点意外。我心想手里还有一大堆其他的 Project,就姑且先等一等朋友那边的 BD 源吧。不过如果等手上的坑清理的差不多,而 BD 也没等到的话,就会先发 WebRip 了。

Hashtags

Sweet Channel

@SweetSub · Post #250 · 2020/04/03 02:20

#问答 因为糖就是甜的。而人会觉得甜味很美味,则是因为甜意味着糖,糖意味着能量。能量是人不可或缺的,所以在吃到有甜味的东西之时人就会产生满足感。这是大脑的奖励机制。

Hashtags

320资源私享家

@www_320nle_com · Post #217 · 2020/05/21 17:38

#问答 非也。 字幕组制作字幕是使用 aegisub 制作出 ass 格式的所谓外挂字幕,然后再利用 x264 编码器把外挂字幕压制到视频画面上。取决于具体的作品中途也会加入其它工序,例如说画面预处理。 不过对于初学者而言,我建议去 bilibili 搜索 aegisub 的教程,跟着教程走,制作出 ass 外挂字幕之后,再用小丸工具箱之类的一键式压制软件压制成片。 而如果你只是想做翻译,大可以加入一个字幕组,然后把其它的交给别人操心。 为什么不用 PR 呢,因为 aegisub / ass 格式 可以很简单地制作统一样式的多个字幕。而 PR 你得一个一个添加,很麻烦。 顺便,不要使用 arctime,不要使用 arctime,不要使用 arctime。 消息来源: https://t.me/SweetSub/277

Hashtags

人间遗稿

@singing_in_the_trees · Post #101 · 2023/07/25 03:27

#问答 关于低姿态问题,我的回答。6/26/2022

Hashtags

LIHAI 分享

@lihaiba · Post #6985 · 2025/04/25 05:35

App Store 外区内购彦祖们走直连还是代理,我觉的节点乱飞才会风控啊,直连反而没事 标签:#问答#Apple

12•••10•••12131415